注释~~~①亲幸:指受到皇上宠信。②多效:指意见多被采纳而发生效验。③吏士趋势力者:指趋贵附势的官吏和士人。④横:骄横,放肆。⑤建元六年:公元前135年。⑥坐丧事不办:因为没把丧事办好而获罪。坐,指办罪的因由。⑦大司农:九卿之一,掌国家租税赋役。韩安国:字长孺,梁成安人。⑧郡诸侯:指郡国的诸侯王和官吏。愈益:更加。附:归附。⑨貌侵:矮小丑陋,其貌不扬。侵,通“寝”。⑩生贵甚:一出生就很尊贵。田蚡出生前王娡已得宠,所以一出生便是外戚。多长:多数人都年纪大了,比自己年长。上:指武帝。富于春秋:指年轻,来日方长。肺腑:指心腹亲信。京师相:犹言朝廷的丞相。痛:狠狠地。折节:压制。诎:通“屈”。这里是使之屈服的意思。肃:敬畏。移日:日影移动了位置。表示过了很长的时间。起家至二千石,把闲居在家无爵禄的人一下子提升到二千石的官位。二千石,指一年的俸禄,当时的高级官员才能享受。权移主上:把皇帝的权力转移到自己手中。除吏:任命官吏。尝:曾经。考工:督造器械的官衙。益宅:扩建私宅。武库:藏兵器的库房。是后乃退:从此之后才退缩一些。盖侯:指王信的异父同母之兄。乡:同“向”,方向。东向:当时以东向坐为尊,南向坐次之。王信年长却屈居下座,可见田蚡态度的倨傲。桡:通“挠”,枉曲。滋骄:更加骄纵。治宅:修建住宅。甲诸第:超过所有的贵族的府第。膏腴:肥沃。市:买。郡县:这里泛指各地。相属于道:谓接连不断。属,连接。罗:排列。曲旃:曲柄长幡,用整幅素帛制成。钟鼓、曲旃都是帝王的摆设物,田蚡摆设装饰在自己家中是超越丞相身份和违反制度规定的。奉:献。
译文~~~武安侯虽然不担任官职,但因为王太后的缘故,仍然受到皇上的宠信,多次议论政事,建议大多见效,天下趋炎附势的官吏和士人,都离开了魏其侯而归附了武安侯。武安侯一天天更加骄横。建元六年,窦太后逝世,丞相许昌和御史大夫庄青翟因为丧事办得不周到,都被免官。于是任用武安侯田蚡担任丞相,任用大司农韩安国担任御史大夫。天下的士人有郡守和诸侯王,就更加依附武安侯了。
武安侯身材矮小,其貌不扬,可是刚一出生就很尊贵。他又认为当时的诸侯王都年纪大了,皇上刚刚即位,年纪很轻,自己以皇帝的至亲心腹担任朝廷的丞相,如果不狠狠地整顿一番,用礼法来使他们屈服,天下人就不会服服贴贴的。在那时候,丞相入朝廷奏事,往往一坐就是大半天,他所说的话皇帝都听,他所推荐的人有的从闲居一下子提拨到二千石的级别,把皇帝的权力转移到自己手上。皇上于是说:“你要任命的官吏已经任命完了没有?我也想任命几个官呢。”他曾经要求把考工官署的地盘划给自己扩建住宅,皇上生气地说:“你何不把武器库也取走!”从这以后才收敛一些。有一次,他请客人宴饮,让他的兄长盖侯南向坐,自己却东向坐,认为汉朝的丞相尊贵,不可以因为是兄长就私下委曲自己。武安侯从此更加骄纵,他修建住宅,其规模、豪华超过了所有贵族的府第。田地庄园都极其肥沃,他派到各郡县去购买器物的人,在大道上络绎不绝。前堂摆投着钟鼓,竖立着曲柄长幡,在后房的美女数以百计。诸侯奉送给他的珍宝金玉、狗马和玩好器物,数也数不清。
原文
魏其失窦太后,益疏不用①,无势②,诸客稍稍自引而怠傲③,唯灌将军独不失故④。魏其日默默不得志⑤,而独厚遇灌将军⑥。
灌将军夫者,颍阴人也。夫父张孟,尝为颍阴侯婴舍人⑦,得幸⑧,因进之至二千石,故蒙灌氏姓为灌孟⑨。吴楚反时,颍阴侯灌何为将军⑩,属太尉,请灌孟为校尉。夫以千人与父俱。灌孟年老,颍阴侯强请之,郁郁不得意,故战常陷坚,遂死吴军中。军法,父子俱从军,有死事,得与丧归。灌夫不肯随丧归,奋曰:“愿取吴王若将军头,以报父之仇。”于是灌夫被甲持戟,募军中壮士所善从者数十人。及出壁门,莫敢前。独二人及从奴十数骑驰入吴军至吴将麾下,所杀伤数十人。不得前,复驰还,走入汉壁,皆亡其奴,独与一骑归。夫身中大创十余,适有万金良药,故得无死。夫创少瘳(chōu),又复请将军曰:“吾益知吴壁中曲折,请复往。”将军壮义之,恐亡夫,乃言太尉,太尉乃固止之。吴已破,灌夫以此名闻天下。
注释~~~①疏:指被疏远。②势:权势。③稍稍:渐渐。自引:自动离去。怠傲:懈怠傲慢。④故:故态,旧情。⑤默默:郁闷不高兴的样子。⑥厚遇:厚待,优待。⑦颍阴侯婴:即灌婴。舍人:门客。⑧得幸:受到宠信。⑨蒙:冒。⑩灌何:灌婴之子。属太尉:隶属于太尉。太尉,指周亚父。俱:一起去。强:勉强。郁郁:愁闷的样子。陷坚:攻打敌人最坚强的阵地或部队。死事:指战死。
与:陪同,护送。丧:指灵柩。奋:发奋。若:或。被甲:披戴铠甲。被,同“披”,穿上。募:招集。所善愿从者:素来有交情而愿意跟他同去的。壁门:营门。壁,营垒。独:只。从奴:隶属灌夫的奴隶。麾下:将帅的大旗下。复:又。走入汉壁:奔跑回到汉军营垒中。走:跑。亡:丧失。大创:大的创伤。适:恰如。万金良药:指贵重的良药。瘳:痊愈。壮义之:认为他勇敢而有义气。恐亡夫:害怕灌夫战死。固止:坚决劝阻。
译文~~~魏其侯自从失去了窦太后,被皇上更加疏远不受重用,没有权势,诸宾客渐渐自动离去,甚至对他懈怠傲慢,只有灌将军一人没有改变原来的态度。魏其侯天天闷闷不乐,唯独对灌将军格外厚待。
灌将军夫是颍阴人。灌夫的父亲是张孟,曾经做过颍阴侯灌婴的家臣,受到灌婴的宠信,便推荐他,官至二千石级,所以冒用灌氏家的姓叫灌孟。吴楚叛乱时,颍阴侯灌何担任将军,是太尉周亚夫的部下,他向太尉推荐灌孟担任校尉。灌夫带领一千人与父亲一起从军。灌孟年纪已经老了,颍阴侯勉强推荐他,所以灌孟郁郁不得志,每逢作战时,常常攻击敌人的坚强阵地,因而战死在吴军中。按照当时军法的规定,父子一起从军参战,有一个为国战死,未死者可以护送灵柩回来。但灌夫不肯随同父亲的灵柩回去。他慷慨激昂地表示:“希望斩取吴王或者吴国将军的头,以替父亲报仇。”于是灌夫披上铠甲,手拿戈戟,召集了军中与他素来有交情又愿意跟他同去的勇士几十个人。等到走出军门,没有人敢再前进。只有两人和灌夫属下的奴隶共十多个骑兵飞奔冲入吴军中,一直到达吴军的将旗之下,杀死杀伤敌军几十人。不能再继续前进了,又飞马返回汉军营地,所带去的奴隶全都战死了,只有他一人回来。灌夫身上受重创十多处,恰好有名贵的良药,所以才得不死。灌夫的创伤稍稍好转,又向将军请求说:“我现在更加了解吴军营垒中路径曲折,请您让我再回去。”将军认为他勇敢而有义气,恐怕灌夫战死,便向太尉周亚夫报告,太尉便坚决地阻止了他。等到吴军被攻破,灌夫也因此名闻天下。
原文
颍阴侯言之上①,上以夫为中郎将②。数月,坐法去③。后家居长安,长安中诸公莫弗称之④。孝景时,至代相⑤。孝景崩,今上初即位⑥,以为淮阳天下交⑦,劲兵处⑧,故徙夫为淮阳太守⑨。建元元年,入为太仆。二年,夫与长乐卫尉窦甫饮⑩,轻重不得,夫醉,搏甫。甫,窦太后昆弟也。上恐太后诛夫,徙为燕相。数岁,坐法去官,家居长安。
灌夫为人刚直使酒,不好面谀。贵戚诸有势在己之右,不欲加礼,必陵之;诸士在己之左,愈贫贱,尤益敬,与钧。稠人广众,荐宠下辈。士亦以此多之。
注释~~~①言之上:指把灌夫的作战表现汇报给皇帝。②中郎将:宫廷侍卫武官,属郎中令,秩比二千石。③坐法去:因犯法而被免官。④诸公:指贵族、大官僚。莫弗称之:没有不称赞他的。⑤代相:代王的相。⑥今上:指汉武帝。⑦天下交;四面八方交会的地方。⑧劲兵处:强大的军队驻守的地方。⑨徙:调动。⑩长乐卫尉:长乐宫卫兵的长官。轻重不得:指饮酒时礼数不合适而发生争执。一说言谈间意见不合。搏:殴打。刚直使酒:刚强直爽,好发酒疯。面谀:当面奉承人。势在己之右:有势力在自己上面的人。右,古代以右为上位,左为下位。加礼:表示尊敬有礼貌。凌:凌辱。与钧:和他们平等相处。钧,通“均”。稠人广众:指人多的场合。荐宠下辈:推荐奖掖比自己地位低的人。宠,表扬。多:推重,赞许。
译文~~~颍阴侯把灌夫的情况向皇上汇报了,皇上就任命灌夫担任中郎将。过了几个月,因为犯法而丢了官。后来到长安安了家,长安城中的许多显贵没有不称赞他的。汉景帝时,灌夫官至代国国相。景帝去世,当今皇上武帝刚即位,认为淮阳是天下的交通枢纽,必须驻扎强大的兵力加以防守,因此调任灌夫担任淮阳太守。建元元年,又把灌夫内调为太仆。二年,灌夫与长乐卫尉窦甫喝酒,灌夫喝醉了,打了窦甫。窦甫,是窦太后的兄弟。皇上恐怕窦太后杀灌夫,调派他担任了燕国国相。几年以后,又因犯法丢官,闲居在长安家中。
灌夫为人刚强直爽,好发酒疯,不喜欢当面奉承人。对皇亲国戚及有势力的人,凡是地位在自己之上的,他不但不想对他们表示尊敬,反而要想办法去凌辱他们;对地位在自己之下的许多士人,越是贫贱的,就更加恭敬,跟他们平等相待。在大庭广众之中,推荐夸奖那些比自己地位低的人。士人们也因此而推重他。
原文
夫不喜文学①,好任侠②,已然诺③。诸所与交通④,无非豪桀大猾⑤。家累数千万⑥,食客日数十百人。陂(beī)池田园⑦,宗族宾客为权利⑧,横于颖川⑨。颍川儿乃歌之曰:“颍水清,灌氏宁;颍水浊,灌氏族⑩。”
灌夫家居虽富,然失势,卿相侍中宾客益衰。及魏其侯失势,亦欲倚灌夫引绳批根生平慕之后弃之者。灌夫亦倚魏其而通列侯宗室为名高。两人相为引重,其游如父子然。相得欢甚,无厌,恨相知晚也。
注释~~~①文学:指文章经学。②任侠:指打抱不。③已然诺:意谓已经答应了别人的事,一定办到。④交通:交游往来。⑤大猾:大奸巨猾。⑥累:累积。⑦陂池田园:指蓄水灌溉田地,兴修水利。陂,堤塘。⑧为权利:争权夺利,垄断利益。⑨横:横行,胡作非为。⑩族:灭族。失势:失去权势。卿相侍中,指高级官吏。侍中,加官名,是从列侯以下至郎中的加衔。在原官职上加“侍中”就可以入宫廷,侍从皇帝左右。衰:少。引绳:原指木匠用墨线检验木材的方正,这里引申是纠正的意思。批根:原指批削树根,这里引申是清算的意思。生平慕之后弃之者:平日仰慕自己,失势后又抛弃自己的人。为名高:指抬高自己的名声。相为引重:互相援引借重。游:交往。相得:彼此情投意合。厌:嫌忌。
译文~~~灌夫不喜欢文章经学,爱打抱不平,已经答应了别人的事,一定办到。凡和他交往的那些人,无不是杰出人士或大奸巨猾。他家中积累的资产有几千万,每天的食客少则几十,多则近百。为了在田园中修筑堤塘,灌溉农田,他的宗族和宾客扩张权势,垄断利益,在颍川一带横行霸道。颍川的儿童于是作歌唱道:“颍水清清,灌氏安宁;颍水浑浊,灌氏灭族。”
灌夫闲居在家虽然富有,但失去了权势,达官贵人及一般宾客逐渐减少。等到魏其侯失去权势,也想依靠灌夫去报复那些平日仰慕自己,失势后又抛弃了自己的人。灌夫也想依靠魏其侯去结交列侯和皇族以抬高自己的名声。两人互相援引借重,他们的交往就如同父子之间那样密切。彼此情投意合,没有嫌忌,只恨相知太晚了。
原文
灌夫有服①,过丞相②。丞相从容曰:“吾欲与仲孺过魏其侯③,会仲孺有服。”灌夫曰:“将军乃肯幸临况魏其侯④,夫安敢以服为解⑤!请语(yù)魏其侯帐具⑥,将军旦日蚤(zǎo)临⑦。”武安许诺。灌夫具语魏其侯如所谓武安侯⑧。魏其与其夫人益市牛酒⑨,夜洒扫⑩,早帐具至旦。平明,令门下候伺。至日中,丞相不来。魏其谓灌夫曰:“丞相岂忘之哉?”灌夫不怿(yì),曰:“夫以服请,宜往。”乃驾,自往迎丞相。丞相特前戏许灌夫,殊无意往。及夫至门,丞相尚卧。于是夫入见,曰:“将军昨日幸许过魏其,魏其夫妻治具,自旦至今,未敢尝食。”武安鄂谢曰:“吾昨日醉,忽忘与仲孺言。”乃驾往,又徐行,灌夫愈益怒。及饮酒酣,夫起舞属丞相,丞相不起,夫从坐上语侵之。魏其乃扶灌夫去,谢丞相。丞相卒饮至夜,极欢而去。
注释~~~①有服:正在服丧。其时灌夫遭姊丧。②过:拜访。丞相:指田蚡。③仲孺:灌夫的字。④临况:光临。况,通“贶”,赏光的意思。⑤安敢:怎敢。解:推辞。⑥语:告诉。帐具:设置帷帐,备办酒宴。⑦旦日:明天早晨。蚤:通“早”。⑧具语:详细告诉。如所谓武安侯:就像他对武安侯所说的那样。⑨益市牛酒:多买牛肉和酒菜。⑩夜洒扫:当夜就打扫房屋。平明:天刚亮。怿:喜悦,高兴。夫以服请:我不嫌忌在服丧期间邀请他来赴宴。宜往:应该来。特:只不过。戏:开玩笑。许:答应。殊:很,实在。治具:备办酒宴。鄂谢:装作惊讶的样子道歉。鄂,通“愕”。忽忘:忘记。徐行:慢慢地走。这句意思是说,灌夫起舞致礼,舞毕请田蚡起舞。起舞,这是当时宴会上的一种礼仪,以表示宾客对主人的感谢。坐:通“座”,座位。语侵之:用话讽刺田蚡。侵,触犯。
译文~~~灌夫在服丧期内去拜访丞相,丞相随便地说:“我想和你一起去拜访魏其侯,恰值你现在服丧不便前往。”灌夫说:“您竟肯屈驾光临魏其侯,我灌夫怎敢因为服丧而推辞呢!请允许我告诉魏其侯设置帷帐,备办酒席,您明天早点光临。”武安侯答应了。灌夫详细地告诉了魏其侯,就像他对武安侯所说的那样。魏其侯和他的夫人特地多买了牛肉和酒菜,连夜打扫房子,布置帷帐,准备酒宴,一直忙到天亮。天刚亮,就让府中管事的人在宅前伺侯。等到中午,不见丞相到来。魏其侯对灌夫说:“丞相难道忘记了这件事?”灌夫很不高兴,说:“我灌夫不嫌丧服在身而应他之约,他应该来。”于是便驾车,亲自前往迎接丞相。丞相前一天只不过开玩笑似地答应了灌夫,实在没有打算来赴宴的意思。等到灌夫来到门前,丞相还在睡觉。于是灌夫进门去见他,说:“将军昨天幸蒙答应拜访魏其侯,魏其侯夫妇备办了酒食,从早晨到现在,没敢吃一点东西。”武安侯装作惊讶地道歉说:“我昨天喝醉了,忘记了跟您说的话。”便驾车前往,但又走得很慢,灌夫更加生气。等到喝酒喝醉了,灌夫舞蹈了一番,舞毕邀请丞相,丞相竟不起身,灌夫在酒宴上用话讽刺他。魏其侯便扶灌夫离去,向丞相表示了歉意。丞相一直喝到天黑,尽欢才离去。
原文
丞相尝使籍福请魏其城南田①。魏其大望曰②:“老仆虽弃③,将军虽贵,宁可以势夺乎④!”不许。灌夫闻,怒,骂籍福。籍福恶两人有郄(xì)⑤,乃谩自好谢丞相曰⑥:“魏其老且死⑦,易忍⑧,且待之。”已而武安闻魏其、灌夫实怒不予田⑨,亦怒曰:“魏其子尝杀人,蚡活之⑩。蚡事魏其侯无所不可,何爱数顷田?且灌夫何与也?吾不敢复求田。”武安由此大怨灌夫、魏其。
元光四年春,丞相言灌夫家在颍川,横甚,民苦之。请案。上曰:“此丞相事,何请。”灌夫亦持丞相阴事,为奸利,受淮南王金与语言。宾客居间,遂止,俱解。