登陆注册
32942800000018

第18章

Ballad: KING JAMES I. AND THE TINKLER. (TRADITIONAL.)[THIS ballad of KING JAMES I. AND THE TINKLER was probably written either in, or shortly after, the reign of the monarch who is the hero. The incident recorded is said to be a fact, though the locality is doubtful. By some the scene is laid at Norwood, in Surrey; by others in some part of the English border. The ballad is alluded to by Percy, but is not inserted either in the RELIQUES, or in any other popular collection. It is to be found only in a few broadsides and chap-books of modern date. The present version is a traditional one, taken down, as here given, from the recital of the late Francis King. It is much superior to the common broadside edition with which it has been collated, and from which the thirteenth and fifteenth verses were obtained. The ballad is very popular on the Border, and in the dales of Cumberland, Westmoreland, and Craven. The late Robert Anderson, the Cumbrian bard, represents Deavie, in his song of the CLAY DAUBIN, as singing THE KING AND THE TINKLER.]

AND now, to be brief, let's pass over the rest, Who seldom or never were given to jest, And come to King Jamie, the first of our throne, A pleasanter monarch sure never was known.

As he was a hunting the swift fallow-deer, He dropped all his nobles; and when he got clear, In hope of some pastime away he did ride, Till he came to an alehouse, hard by a wood-side.

And there with a tinkler he happened to meet, And him in kind sort he so freely did greet:

'Pray thee, good fellow, what hast in thy jug, Which under thy arm thou dost lovingly hug?'

'By the mass!' quoth the tinkler, 'it's nappy brown ale, And for to drink to thee, friend, I will not fail;For although thy jacket looks gallant and fine, I think that my twopence as good is as thine.'

'By my soul! honest fellow, the truth thou hast spoke,'

And straight he sat down with the tinkler to joke;They drank to the King, and they pledged to each other;Who'd seen 'em had thought they were brother and brother.

As they were a-drinking the King pleased to say, 'What news, honest fellow? come tell me, I pray?'

'There's nothing of news, beyond that I hear The King's on the border a-chasing the deer.

'And truly I wish I so happy may be Whilst he is a hunting the King I might see;For although I've travelled the land many ways I never have yet seen a King in my days.'

The King, with a hearty brisk laughter, replied, 'I tell thee, good fellow, if thou canst but ride, Thou shalt get up behind me, and I will thee bring To the presence of Jamie, thy sovereign King.'

'But he'll be surrounded with nobles so gay, And how shall we tell him from them, sir, I pray?'

'Thou'lt easily ken him when once thou art there;The King will be covered, his nobles all bare.'

He got up behind him and likewise his sack, His budget of leather, and tools at his back;They rode till they came to the merry greenwood, His nobles came round him, bareheaded they stood.

The tinkler then seeing so many appear, He slily did whisper the King in his ear:

Saying, 'They're all clothed so gloriously gay, But which amongst them is the King, sir, I pray?'

The King did with hearty good laughter, reply, 'By my soul! my good fellow, it's thou or it's I!

The rest are bareheaded, uncovered all round.' -With his bag and his budget he fell to the ground, Like one that was frightened quite out of his wits, Then on his knees he instantly gets, Beseeching for mercy; the King to him said, 'Thou art a good fellow, so be not afraid.

'Come, tell thy name?' 'I am John of the Dale, A mender of kettles, a lover of ale.'

'Rise up, Sir John, I will honour thee here, -1

This was a good thing for the tinkler indeed;Then unto the court he was sent for with speed, Where great store of pleasure and pastime was seen, In the royal presence of King and of Queen.

Sir John of the Dale he has land, he has fee, At the court of the king who so happy as he?

Yet still in his hall hangs the tinkler's old sack, And the budget of tools which he bore at his back.

Ballad: THE KEACH I' THE CREEL.

[THIS old and very humorous ballad has long been a favourite on both sides of the Border, but had never appeared in print till about 1845, when a Northumbrian gentleman printed a few copies for private circulation, from one of which the following is taken. In the present impression some trifling typographical mistakes are corrected, and the phraseology has been rendered uniform throughout. KEACH I' THE CREEL means the catch in the basket.]

A FAIR young May went up the street, Some white fish for to buy;And a bonny clerk's fa'n i' luve wi' her, And he's followed her by and by, by, And he's followed her by and by.

'O! where live ye my bonny lass, I pray thee tell to me;For gin the nicht were ever sae mirk, I wad come and visit thee, thee;I wad come and visit thee.'

'O! my father he aye locks the door, My mither keeps the key;And gin ye were ever sic a wily wicht, Ye canna win in to me, me;Ye canna win in to me.'

But the clerk he had ae true brother, And a wily wicht was he;And he has made a lang ladder, Was thirty steps and three, three;Was thirty steps and three.

He has made a cleek but and a creel -

A creel but and a pin;

And he's away to the chimley-top, And he's letten the bonny clerk in, in;And he's letten the bonny clerk in.

The auld wife, being not asleep, Tho' late, late was the hour;I'll lay my life,' quo' the silly auld wife, 'There's a man i' our dochter's bower, bower;There's a man i' our dochter's bower.'

The auld man he gat owre the bed, To see if the thing was true;But she's ta'en the bonny clerk in her arms, And covered him owre wi' blue, blue;And covered him owre wi' blue.

'O! where are ye gaun now, father?' she says, 'And where are ye gaun sae late?

Ye've disturbed me in my evening prayers, And O! but they were sweit, sweit;And O! but they were sweit.'

'O! ill betide ye, silly auld wife, And an ill death may ye dee;She has the muckle buik in her arms, And she's prayin' for you and me, me;And she's prayin' for you and me.'

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 赠你一袭婚纱

    赠你一袭婚纱

    在这场旷世情缘中,一场梦境将“若昔”带回到7年前,身世显赫的若家遇到了一心想要往上爬的顾家父子,机缘巧合下若昔与“顾辰”相爱,他予她英雄梦,“槐花下,予你玫瑰,赠你婚纱”怎料这番刻骨铭心的爱情却成为若昔父亲拿来打压顾家的致命武器,难道在他眼里,他的亲生女儿也不过是他手中的一枚棋子?顾家遭到翻天覆地后的变化又会如何?--情节虚构,请勿模仿
  • 教主,夫人又发飙了

    教主,夫人又发飙了

    上一世,楚梦瑶爸不疼妈不爱,含恨而终。一朝穿越,幸运的拥有了疼她宠她的师父、师兄。本以为自己就这样幸福愉悦的过完一生,奈何却因为她身怀至尊功法,一次一次被卷入阴谋之中。就在她解决掉这些麻烦,准备重新与师父师兄相聚时,她的身世却被人揭开。自此,江湖上便没了楚梦瑶,多了一个人人得而诛之的女魔头。且看她如何血洗仇家满门,如何手撕渣男。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 世子爷别装高冷了

    世子爷别装高冷了

    她昔日里爹娘疼爱,现如今,爹爹宠妾,娘亲病卧,她瞬间就成为了孤苦之人。世子爷缓缓走来:看你面色上等,爷想收了你。“那你给我个什么名分?”“世子妃可好?”“那你可愿为我描眉?绣红妆?”“好”女子做的事,为了她,世子爷表示他可以接受,只要能娶到她。后期高冷女子装上爱装淡定的世子,是揭穿他那淡定的面具,还是冷眼观赏这场闹剧
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 清泷卧墨池

    清泷卧墨池

    深宫之内,老皇忡忡。何所忧心,江山社稷。王嗣尚幼,各方眈眈。无路可走,寻觅帝师。十里春风,请君相助。惜已故去,从师者少。鄙之屑之,轻之傲之。官居一品,权势滔天。一人之下,万人之上。凭己之力,扭转乾坤。育帝之责,任重道远。左手翻云,右手覆雨。才华横溢,冠绝天下。素手芊芊,衣角飘扬。含笑半冷,指点江山。一身紫衣,清贵傲然。容貌迤逦,天下无双。不染纤尘,雌雄莫辨。老皇宠之,赐之皇鞭。上打昏君,下抽奸佞。王嗣恐之,避之不及。群臣服之,三叩九拜。百姓爱之,戴德梁行。前路漫漫,荆棘丛生。唯有青龙,守卧墨池。国色天香,名动京城。繁华落尽,不离不弃。携手并进,为一人矣。
  • 乾坤浩荡

    乾坤浩荡

    那一年,柳树下少年轻轻的走过足下的土地,多年后,一垂垂老者游学而来,对着那可枯败的杨柳洒下一捧黄土,心安理得的倚着老树睡去,面色安详,无悲无喜,一如当年时光,梦中老者走过神州,走过东荒,他见到一生最为绚丽的光景……那是春秋
  • 美娇娘的剑

    美娇娘的剑

    渡了她的劫,成了她的剑。她这一世要成为最强的剑仙,我便为她成为最强的剑,斩尽仙道路上的所有天劫!
  • 一只花姐的剑三之路

    一只花姐的剑三之路

    游戏《剑网3》一只笨笨的花姐如何在大唐江湖摸爬滚打,也算是作者的游戏生涯了。如果我的小说能够唤起您的美好回忆,我就非常满足啦。前几章略粗糙些,后面文风有进步啦,也算是我用来练习写作的小说。