登陆注册
34538600000375

第375章

This famous courtezan, whose beauty was justly celebrated, feeling herself eaten away by an internal disease, promised to give a hundred louis to a doctor named Lucchesi, who by dint of mercury undertook to cure her, but Ancilla specified on the agreement that she was not to pay the aforesaid sum till Lucchesi had offered with her an amorous sacrifice.

The doctor having done his business as well as he could wished to be paid without submitting to the conditions of the treaty, but Ancilla held her ground, and the matter was brought before a magistrate.

In England, where all agreements are binding, Ancilla would have won her case, but at Venice she lost it.

The judge, in giving sentence, said a condition, criminal per se, not fulfilled, did not invalidate an agreement--a sentence abounding in wisdom, especially in this instance.

Two months before this woman had become disgusting, my friend M.

Memmo, afterwards procurator, asked me to take him to her house. In the height of the conversation, what should come but a gondola, and we saw Count Rosemberg, the ambassador from Vienna, getting out of it. M. Memmo was thunderstruck (for a Venetian noble conversing with a foreign ambassador becomes guilty of treason to the state), and ran in hot haste from Ancilla's room, I after him, but on the stair he met the ambassador, who, seeing his distress, burst into a laugh, and passed on. I got directly into M. Memmo's gondola, and we went forthwith to M. Cavalli, secretary to the State Inquisitors.

M. Memmo could have taken no better course to avoid the troublesome consequences which this fatal meeting might have had, and he was very glad that I was with him to testify to his innocence and to the harmlessness of the occurrence.

M. Cavalli received M. Memmo with a smile, and told him he did well to come to confession without wasting any time. M. Memmo, much astonished at this reception, told him the brief history of the meeting, and the secretary replied with a grave air that he had no doubt as to the truth of his story, as the circumstances were in perfect correspondence with what he knew of the matter.

We came away extremely puzzled at the secretary's reply, and discussed the subject for some time, but then we came to the conclusion that M. Cavalli could have had no positive knowledge of the matter before we came, and that he only spoke as he did from the instinct of an Inquisitor, who likes it to be understood that nothing is hid from him for a moment.

After the death of Ancilla, Mr. Murray remained without a titular mistress, but, fluttering about like a butterfly, he had, one after another, the prettiest girls in Venice. This good-natured Epicurean set out for Constantinople two years later, and was for twenty years the ambassador of the Court of St. James at the Sublime Porte. He returned to Venice in 1778 with the intention of ending his days there, far from affairs of state, but he died in the lazaretto eight days before the completion of his quarantine.

At play fortune continued to favour me; my commerce with M---- M----

could not be discovered now that I was my own waterman ; and the nuns who were in the secret were too deeply involved not to keep it. I

led them a merry life, but I foresaw that as soon as M. de Bernis decided to let M---- M---- know that he would not return to Venice, he would recall his people, and we should then have the casino no longer. I knew, besides, that when the rough season came on it would be impossible for me by myself to continue our voyages.

The first Monday in October, when the theatres are opened and masks may be worn, I went to St. Francis to get my boat, and thence to Muran for my mistress, afterwards ****** for the casino. The nights were now long enough for us to have ample time for enjoyment, so we began by ****** an excellent supper, and then devoted ourselves to the worship of Love and Sleep. Suddenly, in the midst of a moment of ecstasy, I heard a noise in the direction of the canal, which aroused my suspicions, and I rushed to the window. What was my astonishment and anger to see a large boat taking mine in tow! Nevertheless, without giving way to my passion, I shouted to the robbers that I

would give them ten sequins if they would be kind enough to return me my boat.

A shout of laughter was all the reply they made, and not believing what I said they continued their course. What was I to do? I dared not cry, "Stop thief!" and not being endued with the power of walking on the water dry-footed, I could not give chase to the robbers. I

was in the utmost distress, and for the moment M---- M---- shewed signs of terror, for she did not see how I could remedy this disaster.

I dressed myself hastily, giving no more thoughts to love, my only comfort being that I had still two hours to get the indispensable boat, should it cost me a hundred sequins. I should have been in no perplexity if I had been able to take one, but the gondoliers would infallibly make proclamation over the whole of Muran that they had taken a nun to such a convent, and all would have been lost.

The only way, then, that was open to me was either to buy a boat or to steal one. I put my pistols and dagger in my pocket, took some money, and with an oar on my shoulder set out.

The robbers had filed the chain of my boat with a silent file; this I

could not do, and I could only reckon on having the good luck to find a boat moored with cords.

Coming to the large bridge I saw boats and to spare, but there were people on the quay, and I would not risk taking one. Seeing a tavern open at the end of the quay I ran like a madman, and asked if there were any boatmen there; the drawer told me there were two, but that they were drunk. I came up to them, and said, "Who will take me to Venice for eighty sous?"

"I," and "I"; and they began to quarrel as to who should go. I

quieted them by giving forty sous to the more drunken of the two, and I went out with the other.

As soon as we were on our way, I said, "You are too drunk to take me, lend me your boat, and I will give it you back to-morrow."

"I don't know you."

同类推荐
  • Charlotte Temple

    Charlotte Temple

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 拔陂菩萨经

    拔陂菩萨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玄真子外篇

    玄真子外篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 桃花艳史

    桃花艳史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 虚损启微

    虚损启微

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 那一抹希望的光芒

    那一抹希望的光芒

    同样的世界,同样的末日。恐惧蔓延整个世界,在绝望中灭亡亦或打破黑暗寻找生机。而这个世界的你能活多久?
  • 巫毒圣王

    巫毒圣王

    这本小说主要是讲主角在得到上古巫族传承后,在修仙界中崛起的故事,五毒教,在上古也叫巫毒教,这也正是主角所得的传承,妖血炼巫身,万毒化金丹,神鼎筑仙路,十美伴身边。先统五毒教!后吞中原仙!风雷伴身边!谁敢当我先!人挡杀人,佛挡杀佛,天上地下,唯我独尊!!
  • 都市之强无敌系统

    都市之强无敌系统

    当人们问叶辰从一个默默无闻的普通高中生突然变成了所向披靡的大佬是什么感觉?叶辰摇摇头说道,“没什么感觉。也就能统治万界那也而已。”叶辰:“且看我带着系统走上人生巅峰!”
  • 浅笑逸心乱

    浅笑逸心乱

    他走了,消失在她的世界,从此,他被藏在了她心底最柔软的那处地方。一场大雨,她失忆了,三年后,他又闯入了她的世界,没有千言万语,他们都不认识对方了,而且三年后的这场相遇根本就是笑话一场。这场相遇,使得她无奈出国了,还是离家出走,没有一丝音讯。四年后,她华丽归家,相识,离开,失忆,重遇,他们今世的缘分就此开始。
  • 霸道总裁的恋爱时光

    霸道总裁的恋爱时光

    那一年,她救了他,五年后,他是霸道总裁,她是未成年高中生,一次相遇,她被他强势狂追,可是,因为情敌的阴谋,她惨遭车祸,所有的人都没有忘记,唯独就忘记了他······记者:请问叶总,您被自己心爱的人忘记的感受是什么?他:挺好的,让自己的女人喜欢自己两次,很有成就感······她无语,什么鬼,明明是他追的自己,怎么成自己追的他了???
  • 穿越之错爱一世

    穿越之错爱一世

    “我喜欢你,”一位蓝衣女子面带忧虑的说道,“我知道,可我们不可能在一起,你是知道的,”一位青衣男子面无表情的说道,那女子面带泪水问道:“是因为我的记忆吗?那我们以前的海誓山盟是什么”,那个男子说道:“对不起韵儿,在你回复记忆的时候你就知道了的,对不对,你这样说对得起师弟吗?””女子说道:“是啊,我们不可能在一起,我不能对不起夜,可我爱的人是你啊!”我哭着跑出去,仿佛听到了我的心碎的声音,忽然我说道:你会后悔的,会后悔的,羽哥哥………
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 米灾

    米灾

    自从女儿出生,力明的生活似乎就因为血米而变的复杂起来。这些离奇的事情究竟是怎么回事?米星?塔米星?战争?如果八百年前,米星为了挽救人类而吸引了外星人的进攻。那八百年后,谁又会去拯救他们?米灾读者群49893946欢迎米粉加入
  • 最三国第1卷

    最三国第1卷

    《最三国》是对《三国演义》阅读经验和文化记忆的一种颠覆和瓦解,是对三国英雄人物性格与内在精神的现代解读,是动荡不安的时代下英雄人物挑战自我、超越自我的心路历程,是打破局限追求理想的挣扎,是对人性的弱点和优点的拷问。没有宏大的叙事,有的只是没有硝烟的心理较量,有的只是一个乱世的死别、生离、聚散、权谋、暴力、宿命。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!