登陆注册
34538600000648

第648章

I intended staying at Avignon only as long as might be necessary to see the Fountain or Fall of Vaucluse, and so I had not got any letters of introduction, and had not the pretext of acquaintance that I might stay and enjoy her fine eyes. But an Italian who had read and enjoyed the divine Petrarch would naturally wish to see the place made divine by the poet's love for Laura. I went to the theatre, where I saw the vice-legate Salviati, women of fashion, neither fair nor foul, and a wretched comic opera; but I neither saw Astrodi nor any other actor from the Comedie Italienne at Paris.

"Where is the famous Astrodi?" said I, to a young man sitting by me, "I have not seen her yet."

"Excuse me, she has danced and sang before your eyes."

"By Jove, it's impossible! I know her perfectly, and if she has so changed as not to be recognized she is no longer herself."

I turned to go, and two minutes after the young man I had addressed came up and begged me to come back, and he would take me to Astradi's dressing-room, as she had recognized me. I followed him without saying a word, and saw a plain-looking girl, who threw her arms round my neck and addressed me by my name, though I could have sworn I had never seen her before, but she did not leave me time to speak. Close by I saw a man who gave himself out as the father of the famous Astrodi, who was known to all Paris, who had caused the death of the Comte d'Egmont, one of the most amiable noblemen of the Court of Louis XV. I thought this ugly female might be her sister, so I sat down and complimented her on her talents. She asked if I would mind her changing her dress; and in a moment she was running here and there, laughing and shewing a liberality which possibly might have been absent if what she had to display had been worth seeing.

I laughed internally at her wiles, for after my experiences at Grenoble she would have found it a hard task to arouse my desires if she had been as pretty as she was ugly. Her thinness and her tawny skin could not divert my attention from other still less pleasing features about her. I admired her confidence in spite of her disadvantages. She must have credited me with a diabolic appetite, but these women often contrive to extract charms out of their depravity which their delicacy would be impotent to furnish.

She begged me to sup with her, and as she persisted I was obliged to refuse her in a way I should not have allowed myself to use with any other woman. She then begged me to take four tickets for the play the next day, which was to be for her benefit. I saw it was only a matter of twelve francs, and delighted to be quit of her so cheaply I told her to give me sixteen. I thought she would have gone mad with joy when I gave her a double louis. She was not the real Astrodi. I went back to my inn and had a delicious supper in my own room.

While Le Duc was doing my hair before I went to bed, he told me that the landlord had paid a visit to the fair stranger and her husband before supper, and had said in clear terms that he must be paid next morning; and if he were not, no place would be laid for them at table, and their linen would be detained.

"Who told you that?"

"I heard it from here; their room is only separated from this by a wooden partition. If they were in it now, I am sure they could hear all we are saying."

"Where are they, then?"

"At table, where they are eating for to-morrow, but the lady is crying. There's a fine chance for you, sir."

"Be quiet; I shan't have anything to do with it. It's a trap, for a woman of any worth would die rather than weep at a public table."

"Ah, if you saw how pretty she looks in tears! I am only a poor devil, but I would willingly give her two louis if she would earn them."

"Go and offer her the money."

A moment after the gentleman and his wife came back to their room, and I heard the loud voice of the one and the sobs of the other, but as he was speaking Walloon I did not understand what he said.

"Go to bed," said I to Le Duc, "and next morning tell the landlord to get me another room, for a wooden partition is too thin a barrier to keep off people whom despair drive to extremities."

I went to bed myself, and the sobs and muttering did not die away till midnight.

I was shaving next morning, when Le Duc announced the Chevalier Stuard.

"Say I don't know anybody of that name."

He executed my orders, and returned saying that the chevalier on hearing my refusal to see him had stamped with rage, gone into his chamber, and come out again with his sword beside him.

"I am going to see," added Le Duc, "that your pistols are well primed for the future."

I felt inclined to laugh, but none the less I admired the foresight of my Spaniard, for a man in despair is capable of anything.

"Go," said I, "and ask the landlord to give me another room."

In due course the landlord came himself and told me that he could not oblige me until the next day.

"If you don't get me another room I shall leave your house on the spot, because I don't like hearing sobs and reproaches all night."

"Can you hear them, sir?"

"You can hear them yourself now. What do you think of it? The woman will kill herself, and you will be the cause of her death."

"I, sir? I have only asked them to pay me my just debts."

"Hush! there goes the husband. I am sure he is telling his wife in his language that you are an unfeeling monster."

"He may tell her what he likes so long as he pays me."

"You have condemned them to die of hunger. How much do they owe you?"

"Fifty francs."

"Aren't you ashamed of ****** such a row for a wretched sum like that?"

"Sir, I am only ashamed of an ill deed, and I do not commit such a deed in asking for my own."

"There's your money. Go and tell them that you have been paid, and that they may eat again; but don't say who gave you the money."

"That's what I call a good action," said the fellow; and he went and told them that they did not owe him anything, but that they would never know who paid the money.

"You may dine and sup," he added, "at the public table, but you must pay me day by day."

After he had delivered this speech in a high voice, so that I

could hear as well as if I had been in the room, he came back to me.

同类推荐
热门推荐
  • 渣渣腐女掳美男

    渣渣腐女掳美男

    没有名字,被人遗弃角落的女子,与高高在上的他两次相遇,成了男子夜夜噩梦中的女人。她魂穿到了一位冷血的杀手的身上,但今生的她,惊艳的外表下,可仍藏着一颗色女狼的心。她是被人送给当朝丞相的未过门妻子,更是远在宫外大皇子的青梅竹马,曾经两小无猜,定下终身。可她却惜美男爱美男的追着美男到了宫里,新皇当政,大皇子回宫,勾结当朝丞相,夺皇位,危险……
  • 等归来

    等归来

    圣夜大陆。北周,西越,南玥,南临,东晟,东昭六国,六分天下。北周国,由九个部落组成,位于北地,地域最广,山川遍布,积雪常年不化,土地难以耕种,故北周人多以放牧狩猎为生,兵强马壮,虽兵力在诸国之中最强,但各个部落内斗不止,与周边各国大体倒也相安无事。
  • 极品大娘异世路

    极品大娘异世路

    在穿越成风气的千军万马中,我,荣幸地中招了.穿越成臃肿猥琐无下限大娘其实并非那么无法忍受,因为,偶尔神仙也会出错嘛。我也可以忍受无权无势无财无色无望……无语!但不可以忍受各路妖孽的兴风作浪,还要牵拖我入水。喂喂喂,我可是顶着大娘皮囊的纯洁少女心,望各位大神自重!在经历了无数次的反欺辱和反欺辱失败后,我无语问苍天,一个人如果不够强大,就会被被自以为强大的人欺负,同理,一个人如果不够猥琐,就会被自认为猥琐的人踩在脚底下!
  • 我害怕错过这个世界

    我害怕错过这个世界

    受原生家庭影响而患抑郁症的少女沈一在新的家庭遇见了少年徐承禹,一直无交集的二人在沈一的一次怪异行为中开始有了摩擦。沈一以为本来是两个世界的人却意外做到了感同身受。徐承禹是拯救她的那个人吗?沈一又能否解脱?这个故事献给受伤的人们。
  • 狼惑

    狼惑

    笑百媚,一笑生百媚,媚眼袭人。狼养大的女子,狼群被屠,她被雕刻成了精致的杀手,一个妩媚的女子,一个妩媚却也带着狼的凶残的绝色杀手,精致的笑容下无尽的沉痛,谁能理解?她的笑,只是一种伪装,一个符号,美艳而冰冷,有谁明白她并不想笑?有谁能明白她妩媚的笑容下,那沉痛挣扎的心。
  • 丛书:实验科学的奠基人:伽利略的故事

    丛书:实验科学的奠基人:伽利略的故事

    本书中介绍了科学家们独立思考、敢于怀疑、勇于创新、百折不挠、求真务实的科学精神和他们在工作生活中宝贵的协作、友爱、宽容的人文精神。使青少年读者从科学家的故事中感受科学大师们的智慧、科学的思维方法和实验方法,受到有益的思想启迪。从有关人类重大科技活动的故事中,引起对人类社会发展重大问题的密切关注,全面地理解科学,树立正确的科学观,在知识经济时代理智地对待科学、对待社会、对待人生。阅读这套丛书是对课本的很好补充,是进行素质教育的理想读物。
  • 李文汉教主传说

    李文汉教主传说

    一名因为得到五世加持法力的年轻因为一时善心成为上天堂说法下地狱度众生以及在人间行善的一代教主。在那法则有些崩坏妖魔横行的世界,他们又如何成就大道造福世人?
  • 外国文学评介丛书-狄更斯

    外国文学评介丛书-狄更斯

    本套丛书用深入浅出、生动活泼的形式向读者系统地介绍从古至今世界各国著名的文学作家和他们的优秀代表作品。这套丛书将引导青年朋友去漫游一番那绚丽多彩、浩瀚无边的文学世界——从古希腊的神话王国到中世纪的骑士、城堡;从铁马金戈的古战场到五光十色的繁华都市;从奔腾喧嚣的河流、海洋到恬静幽美的峡谷、森林、农舍、田庄…它将冲破多年来极左路线对文学领域的禁锢和封锁,丰富青年朋友的精神生活,为青年朋友打开一扇又一扇世界文学之窗,让读者花费不多的时间就能游历世界的每一个角落,浏览各国人民今天、昨天、前天直至遥远的过去的丰富多彩的生活图景,去体会他们的劳动、爱情、幸福、欢乐以及痛苦、忧伤、斗争、希望…
  • 校草大人的神秘女仆

    校草大人的神秘女仆

    车祸落进大海醒来的里奈,来到一个莫名奇妙的世界,贵族的人们会魔法,她流着红色的血居然成为唯一的奇特品种,可悲的是这个稀有品种要被当成禁品献给“夜之魔女”莉莉丝,走投无路的里卡究竟该如何反击?
  • 风扶柳义

    风扶柳义

    父母双亡的柳清婉孤身一人来到外祖家生活,外祖一家爱屋及乌也很都很喜欢柳清婉,除了浪荡子李怀真,柳清婉在李府受到了表哥李怀真的“热烈欢迎”,“花式”照顾,对于喜欢表哥的外祖母她有苦难言,默默忍受直到爆发,爆发的柳清婉西风压倒了东风,看曾经的浪荡子李怀真浪子回头如何能抱得美人归,