登陆注册
34538600000782

第782章

set her free from her troublesome clothes, and gave myself up to toying with her in a manner calculated to arouse the exhausted senses; and then for the third time we were clasped to each other's arms, while I made Zenobia put herself into the many attitudes which I knew from experience as most propitious to the voluptuous triumph.

We were occupied a whole hour in these pleasures, but Zenobia, in the flower of her age and a novice, poured forth many more libations than I.

Just as I lost life for the third time, and Zenobia for the fourteenth, I heard the count's voice. I told my sweetheart, who had heard it as well, and after we had dressed hastily I gave her the eighteen sequins, and she left the room.

A moment after the count came in laughing, and said,--

"I have been watching you all the time by this chink" (which he shewed me), "and I have found it very amusing."

"I am delighted to hear it, but keep it to youself."

"Of course, of course."

"My wife," said he, "will be very pleased to see you; and I," he added, "shall be very pleased as well."

"You are a philosophical husband," said I, "but I am afraid after the exercises you witnessed the countess will find me rather slow."

"Not at all, the recollection will make it all the pleasanter for you."

"Mentally perhaps, but in other respects . . ."

"Oh! you will manage to get out of it."

"My carriage is at your service, as I shall not be going out for the rest of the day."

I softly entered the countess's room and finding her in bed enquired affectionately after her health.

"I am very well," said she, smiling agreeably, "my husband has done me good."

I had seated myself quietly on the bed, and she had shewn no vexation; certainly a good omen.

"Aren't you going out any more to-day?" said she, "you have got your dressing-gown on."

"I fell asleep lying on my bed, and when I awoke I decided on keeping you company if you will be as good and gentle as you are pretty."

"If you behave well to me, you will always find me so.

"And will you love me?"

"That depends on you. So you are going to sacrifice Canano to me this evening."

"Yes, and with the greatest pleasure. He has won a lot from me already, and I foresee that he will win the fifteen thousand francs I have in my pocket to-morrow. This is the money the Marquis Triulzi gave me for the dress."

"It would be a pity to lose such a large sum."

"You are right, and I need not lose them if you will be complaisant, for they are meant for you. Allow me to shut the door."

"What for?"

"Because I am perishing with cold and desire, and intend warming myself in your bed."

"I will never allow that."

"I don't want to force you. Good-bye, countess, I will go and warm myself by my own fire, and to-morrow I will wage war on Canano's bank."

"You are certainly a sad dog. Stay here, I like your conversation."

Without more ado I locked the door, took off my clothes, and seeing that her back was turned to me, jumped into bed beside her.

She had made up her mind, and let me do as I liked, but my combats with Zenobia had exhausted me. With closed eyes she let me place her in all the postures which lubricity could suggest, while her hands were not idle; but all was in vain, my torpor was complete, and nothing would give life to the instrument which was necessary to the operation.

Doubtless the Spaniard felt that my nullity was an insult to her charms; doubtless I must have tortured her by raising desires which I could not appease; for several times I felt my fingers drenched with a flow that shewed she was not passive in the matter; but she pretended all the while to be asleep. I was vexed at her being able to feign insensibility to such an extent, and I

attached myself to her head; but her lips, which she abandoned to me, and which I abused disgracefully, produced no more effect than the rest of her body. I felt angry that I could not effect the miracle of resurrection, and I decided on leaving a stage where I

had so wretched a part, but I was not generous to her, and put the finishing stroke to her humiliation by saying,--

"'Tis not my fault, madam, that your charms have so little power over me. Here, take these fifteen thousand francs by way of consolation."

With this apostrophe I left her.

My readers, more especially my lady readers, if I ever have any, will no doubt pronounce me a detestable fellow after this. I

understand their feelings, but beg them to suspend their judgment.

They will see afterwards that my instinct served me wonderfully in the course I had taken.

Early the next day the count came into my room with a very pleased expression.

"My wife is very well," said he, "and told me to wish you good day."

I did not expect this, and I no doubt looked somewhat astonished.

"I am glad," he said, "that you gave her francs instead of the sequins you got from Triulzi, and I hope, as Triulzi said, you will have luck with it at the bank."

"I am not going to the opera," said I, "but to the masked ball, and I don't want anyone to recognize me."

I begged him to go and buy me a new domino, and not to come near me in the evening, so that none but he should know who I was. As soon as he had gone out I began to write letters. I had heavy arrears to make up in that direction.

The count brought me my domino at noon, and after hiding it we went to dine with the countess. Her affability, politeness, and gentleness astounded me. She looked so sweetly pretty that I

repented having outraged her so scandalously. Her insensibility of the evening before seemed inconceivable, and I began to suspect that the signs I had noticed to the contrary were only due to the animal faculties which are specially active in sleep.

"Was she really asleep," said I to myself, "when I was outraging her so shamefully?"

I hoped it had been so. When her husband left us alone, I said, humbly and tenderly, that I knew I was a monster, and that she must detest me.

"You a monster?" said she. "On the contrary I owe much to you, and there is nothing I can think of for which I have cause to reproach you."

同类推荐
热门推荐
  • 山海经(第八卷)

    山海经(第八卷)

    《山海经》是中国先秦古籍。一般认为主要记述的是古代神话、地理、动物、植物、矿物、巫术、宗教、历史、医药、民俗、民族等方面的内容。记载了许多诡异的怪兽以及光怪陆离的神话故事,《山海经》全书十八卷,其中“山经”五卷,“海经”八卷,“大荒经”四卷,“海内经”一卷,共约31000字。记载了100多邦国,550山,300水道以及邦国山水的地理、风土物产等讯息。其中《山经》所载的大部分是历代巫师、方士和祠官的踏勘记录,经长期传写编纂,多少会有所夸饰,但仍具有较高的参考价值。本书主要是对该书进行了解读。
  • 权世界我只喜欢你

    权世界我只喜欢你

    父母的离异让她变得不一样,又因为妈妈重组家庭让她饱受欺凌,她变得和以前不一样,她实行了报复计划,她在这场报复中失去了妈妈,可她却认识了人生中最重要的两个男人……
  • 国民重生之飚车女王

    国民重生之飚车女王

    两世的灵魂塑炼,最后一朝穿越在神玄大陆,谁说她是废材的,丹药随手来,魔兽后面跟。情节一:银渊崖边,白攸艾的面色如灰地看着眼前的男子:“帝倾澜,我输了,输给了爱情,输给了你的无!情!”帝倾澜双手插在兜里,凌乱的碎发无情的脸上没有任何表情:“说完了,你可以死了,这是注定的。”情节二:雾草!那女孩是谁,居然敢在魔幻森林挑战四级玄兽。“喂,大怪物,你烦不烦,不用缠着我了,你在跟上来,我可真不客气了。”火狼兽无辜的看着白战玉,你把我的窝搅了,我守护的东西也被你抢光了,毛被拔光了,你说窝不跟你跟谁。虽然她被爱情伤的全身是孔,但是她却不会畏惧,她已经不屑了。让我们期待女王回归!
  • 霸占赋闲王爷:夫君,我不会

    霸占赋闲王爷:夫君,我不会

    “藏得很深啊,爷。”慕伊涵美眸瞪着。“呵,你也不简单。有句话怎么说来着?天生一对!”龙羽轩似笑非笑的搂着美人。又来了,群众们愤怒的拒绝这碗狗粮!!!
  • 名侦探柯南之最美的鲨鱼

    名侦探柯南之最美的鲨鱼

    “解药做好了,我们也该到了分离的时候了,原谅我的不辞而别。”真的再也不见了吗?晚到的真心是否会被接受?青梅竹马并不是爱,爱情亦不需要理由。
  • 修真谍战录

    修真谍战录

    修真界的阴影之中有着这么一群人,他们是宗门布在外界的暗子,负责无数情报信息的传递。一个十二三岁的少年,刚从吃人的镇子上逃出,侥幸进入了一个大的宗门,可却在凝气二层时被宗门选中,用法宝送入了2150年正修行新武学的地球,在那里与其他宗门的布下的暗子交锋。在修真大陆和地球间穿梭,在一个小世界内搏杀,一个神秘的组织,身边无处不在的暗子,到底谁才是自己人?一场修真界的谍战就此拉开序幕……
  • 仙葫风暴

    仙葫风暴

    一根仙藤种于泥丸之中,七宝仙葫蕴育其上,葫内藏惊天神通,仙葫出世之日,便是那乾坤动荡之时!天星大陆,修炼之道昌盛,在这方世界内可谓是强者如云,高手如云,天才妖孽更是犹如满天繁星数不胜数,然唯有那至尊之身,方可主宰一切!少年李峰,自地球而来,手持仙葫,势必要在这强者为尊的世界掀起一场惊天风暴!待登上那至尊之位时,俯瞰众生,看一看这臣服的天下,到底是怎样的景致!
  • 曙光帝皇

    曙光帝皇

    当身为特种兵的他穿越到修炼大陆,当黑暗降临世间,他能否守住心中的曙光,登上帝皇尊座!让我们一起,在光明的庇佑下,冲击帝皇之位!登上无上巅峰!
  • 那个夏天,花,开的正盛

    那个夏天,花,开的正盛

    那年夏天,她遇到了他,两颗心碰撞在了一起,甜蜜的夏天,注定了甜蜜的爱情。那个秋天,她失去了他,两个人的爱情注定分裂,凄凉的秋天,注定了伤感的爱情。那个冬天,她没有和他相遇,两个人注定回到了自己的世界,他/她的世界里,注定没有她/他的存在。那年春天,她遇到他,一切已经真相大白了,可,爱已经回不去了,他们注定不能在一起。花开的正盛,可惜,已经物是人非了。
  • 旸谷黎明

    旸谷黎明

    人们在科技的光明中前行,却在心中的黑暗里摇曳。千百回在梦中的归宿,是否还能在每个人心间重塑。物质领域带给人们的欲望、罪恶,什么时候变成了老生常谈的奇闻轶事,什么时候我们都那么习惯了这样的生活呢。我们的家园,真的还存在于每个人心间吗?