登陆注册
34550100000066

第66章

"Master of Ravenswood," said Sir William Ashton, with some embarrassment, "I hope you understand the Christian law too well to suffer the sun to set upon your anger."The Master blushed and replied, "He had no occasion that evening to exercise the duty enjoined upon him by his Christian faith.""I should have thought otherwise," said his guest, "considering the various subjects of dispute and litigation which have unhappily occurred more frequently than was desirable or necessary betwixt the late honourable lord, your father, and myself.""I could wish, my lord," said Ravenswood, agitated by suppressed emotion, "that reference to these circumstances should be made anywhere rather than under my father's roof.""I should have felt the delicacy of this appeal at another time," said Sir William Ashton, "but now I must proceed with what I mean to say. I have suffered too much in my own mind, from the false delicacy which prevented my soliciting with earnestness, what indeed I frequently requested, a personal communing with your father: much distress of mind to him and to me might have been prevented.""It is true," said Ravenswood, after a moment's reflection, "Ihave heard my father say your lordship had proposed a personal interview.""Proposed, my dear Master? I did indeed propose it; but I ought to have begged, entreated, beseeched it. I ought to have torn away the veil, which interested persons had stretched betwixt us, and shown myself as I was, willing to sacrifice a considerable part even of my legal rights, in order to conciliate feelings so natural as his must be allowed to have been. Let me say for myself, my young friend, for so I will call you, that had your father and I spent the same time together which my good fortune has allowed me to-day to pass in your company, it is possible the land might yet have enjoyed one of the most respectable of its ancient nobility, and I should have been spared the pain of parting in enmity from a person whose general character I so much admired and honoured."He put his handkerchief to his eyes. Ravenswood also was moved, but awaited in silence the progress of this extraordinary communication.

"It is necessary," continued the Lord Keeper, "and proper that you should understand, that there have been many points betwixt us, in which, although I judged it proper that there should be an exact ascertainment of my legal rights by the decree of a court of justice, yet it was never my intention to press them beyond the verge of equity.""My lord," said the Master of Ravenswood, "it is unnecessary to pursue this topic farther. What the law will give you, or has given you, you enjoy--or you shall enjoy; neither my father nor I myself would have received anything on the footing of favour.""Favour! No, you misunderstand me," resumed the Keeper; "or rather you are no lawyer. A right may be good in law, and ascertained to be so, which yet a man of honour may not in every case care to avail himself of.""I am sorry for it, my lord," said the Master.

"Nay, nay," retorted his guest, "you speak like a young counsellor; your spirit goes before your wit. There are many things still open for decision betwixt us. Can you blame me, an old man desirous of peace, and in the castle of a young nobleman who has saved my daughter's life and my own, that I am desirous, anxiously desirous, that these should be settled on the most liberal principles?"The old man kept fast hold of the Master's passive hand as he spoke, and made it impossible for him, be his predetermination what it would, to return any other than an acquiescent reply; and wishing his guest good-night, he postponed farther conference until the next morning.

Ravenswood hurried into the hall, where he was to spend the night, and for a time traversed its pavement with a disordered and rapid pace. His mortal foe was under his roof, yet his sentiments towards him were neither those of a feudal enemy nor of a true Christian. He felt as if he could neither forgive him in the one character, nor follow forth his vengeance in the other, but that he was ****** a base and dishonourable composition betwixt his resentment against the father and his affection for his daughter. He cursed himself, as he hurried to and fro in the pale moonlight, and more ruddy gleams of the expiring wood-fire. He threw open and shut the latticed windows with violence, as if alike impatient of the admission and exclusion of free air. At length, however, the torrent of passion foamed off its madness, and he flung himself into the chair which he proposed as his place of repose for the night.

"If, in reality," such were the calmer thoughts that followed the first tempest of his pasion--"if, in reality, this man desires no more than the law allows him--if he is willing to adjust even his acknowledged rights upon an equitable footing, what could be my father's cause of complaint?--what is mine?

Those from who we won our ancient possessions fell under the sword of my ancestors, and left lands and livings to the conquerors; we sink under the force of the law, now too powerful for the Scottish cavalry. Let us parley with the victors of the day, as if we had been besieged in our fortress, and without hope of relief. This man may be other than I have thought him; and his daughter--but I have resolved not to think of her."He wrapt his cloak around him, fell asleep, and dreamed of Lucy Ashton till daylight gleamed through the lattices.

同类推荐
热门推荐
  • 天庭兑换系统

    天庭兑换系统

    开公司,建帮派,没有管理型人才怎么办?音乐不会玩诶,怎么办啊,都没办法泡妹妹了,这可不行。修为低了,走出去都很丢人啊,连打架都打不过别人,又该怎么办?其实我最想要的是美女,美女啊,可是美女在哪呢?在地球上生活的无聊了,我要去旅游,可是去哪呢,要是能穿越位面就好了。我要兑换冷美人嫦娥,御姐后土,人妻王母,女王女娲,熟妇观音,萝莉七仙女。兑换以上人物,每人所需兑换点1000亿,是否兑换。我靠,这么贵啊,看来以后要打工了,为了我的嫦娥,王母,以及所有的仙女姐姐,我要努力,兑换兑换兑换。天庭系统为您服务,本系统的宗旨就是,只要有足够的兑换点,老子连盘古都能给你复活,天庭系统,只为满足你的需求。
  • 情深折寿

    情深折寿

    人生在世如白驹过隙转眼即逝,舍得也好,不甘也罢终究会随着一股风飘散在角落里。暮然回首已过而立之年,却一事无成,唯有深夜独自回忆。终有老去一天,怕那时想记得记不住,想忘的却刻在脑里,特此写下此先说。
  • 斗罗之幻机斗罗

    斗罗之幻机斗罗

    天生的机甲天才,在背负骂名的背后,成为邪魂师。
  • 新编肝胆病配餐宜忌

    新编肝胆病配餐宜忌

    本书针对日常生活,贴近生活,俗话说,有病治病,无病防病。在日常生活保健中,自己才是最好的医生,通过本书让肝胆病患者在生活中调养身体,控制病情,做自己的医生。
  • 学生精品美文:英雄花下的哨兵

    学生精品美文:英雄花下的哨兵

    只有经过地狱般的磨练,才能有征服一切敌人的力量;只有流过血的手指,才能弹出保家卫国的绝唱。军旅生活,直线加方块,充满紧张、神秘与力量,是许多年轻人(尤其是在校学生)的最爱,他们渴望看到这方面的书籍,了解当代军人与他们所看到的影视作品中不一样的生活,《英雄花下的哨兵》一书正好可以满足他们的好奇与愿望――这是一本散发着清新气息的青春军旅美文集,全书约十五万字,精选汇集了作者近几年来在全国、全军各类报刊上发表的几十篇作品,每一篇都是青春飞扬的军旅生活写照。目前,还没有出版社出版过适合当代青少年尤其是大、中学生阅读的军旅青春美文集,此书应该有一定的市场,建议出版社作为青少年文学读物力推。
  • 哆啦A梦世界的真正欧皇

    哆啦A梦世界的真正欧皇

    谁能告诉我,好好走在路上为什么会发生车祸,脸被上百块玻璃碎渣彻底划破!本以为我已经彻底毁容,谁知拆开纱布之后却帅的逆天!出生在一个普普通通的家庭,却因为长得太帅被财团看上收为养子;被人刺杀三十二次,但是每次子弹即将命中时,身上总能莫名其妙找出一块特别坚硬的硬币;要问为什么?因为我就是传说中的欧皇!什么?听说你是野比海皇?让我近卫欧皇来会会你!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 御七戮

    御七戮

    谁与谁是截然不同的相恋,谁与谁又是生死相依的宿敌。她说她想过平凡的日子。可她注定承受希望,只得在一切不平凡中寻找平凡。但这只是一个幻想;她最终还是接受不平凡,永生永世不得安息。他说他生来就是毁灭一切的。于是他就毁灭了一切,鄙视着他的脚下。因为他的执着追求,世界似乎就此沉沦于无尽的黑暗。是谁因为一个冷血无情的代号而毁灭一切;又是谁为了毁灭这个代号而冷血无情。最终的最终,又是谁为他们埋葬自相残杀的骨灰?
  • 孤枕难眠之王妃是个坏丫头

    孤枕难眠之王妃是个坏丫头

    林纾云是林家嫡女,奉先皇诏命于及笄之年嫁入摄政王府为正妃,但自此林纾云嫁入王府,摄政王就跟变了一个人儿似的,从此君王不早朝啦……
  • 极限幻想生活

    极限幻想生活

    生活的舞台光是想象没有用,看主角李枫如何开挂从此走向人生巅峰,妻妾成群。