登陆注册
34566300000014

第14章

Next day I returned to the forest of evil report, which had now a new and even greater charm--the fascination of the unknown and the mysterious; still, the warning I had received made me distrustful and cautious at first, for I could not help thinking about it. When we consider how much of their life is passed in the woods, which become as familiar to them as the streets of our native town to us, it seems almost incredible that these savages have a superstitious fear of all forests, fearing them as much, even in the bright light of day, as a nervous child with memory filled with ghost-stories fears a dark room. But, like the child in the dark room, they fear the forest only when alone in it, and for this reason always hunt in couples or parties. What, then, prevented them from visiting this particular wood, which offered so tempting a harvest? The question troubled me not a little; at the same time I was ashamed of the feeling, and fought against it; and in the end I made my way to the same sequestered spot where I had rested so long on my previous visit.

In this place I witnessed a new thing and had a strange experience. Sitting on the ground in the shade of a large tree, I began to hear a confused noise as of a coming tempest of wind mixed with shrill calls and cries. Nearer and nearer it came, and at last a multitude of birds of many kinds, but mostly small, appeared in sight swarming through the trees, some running on the trunks and larger branches, others flitting through the foliage, and many keeping on the wing, now hovering and now darting this way or that. They were all busily searching for and pursuing the insects, moving on at the same time, and in a very few minutes they had finished examining the trees near me and were gone; but not satisfied with what I had witnessed, I jumped up and rushed after the flock to keep it in sight. All my caution and all recollection of what the Indians had said was now forgot, so great was my interest in this bird-army; but as they moved on without pause, they quickly left me behind, and presently my career was stopped by an impenetrable tangle of bushes, vines, and roots of large trees extending like huge cables along the ground. In the midst of this leafy labyrinth I sat down on a projecting root to cool my blood before attempting to make my way back to my former position. After that tempest of motion and confused noises the silence of the forest seemed very profound;but before I had been resting many moments it was broken by a low strain of exquisite bird-melody, wonderfully pure and expressive, unlike any musical sound I had ever heard before. It seemed to issue from a thick cluster of broad leaves of a creeper only a few yards from where I sat. With my eyes fixed on this green hiding-place I waited with suspended breath for its repetition, wondering whether any civilized being had ever listened to such a strain before. Surely not, I thought, else the fame of so divine a melody would long ago have been noised abroad. I thought of the rialejo, the celebrated organbird or flute-bird, and of the various ways in which hearers are affected by it. To some its warbling is like the sound of a beautiful mysterious instrument, while to others it seems like the singing of a blithe-hearted child with a highly melodious voice. I had often heard and listened with delight to the singing of the rialejo in the Guayana forests, but this song, or musical phrase, was utterly unlike it in character. It was pure, more expressive, softer--so low that at a distance of forty yards I could hardly have heard it. But its greatest charm was its resemblance to the human voice--a voice purified and brightened to something almost angelic.ne, then, my impatience as I sat there straining my sense, my deep disappointment when it was not repeated! I rose at length very reluctantly and slowly began ****** my way back;but when I had progressed about thirty yards, again the sweet voice sounded just behind me, and turning quickly, I stood still and waited. The same voice, but not the same song--not the same phrase; the notes were different, more varied and rapidly enunciated, as if the singer had been more excited. The blood rushed to my heart as I listened; my nerves tingled with a strange new delight, the rapture produced by such music heightened by a sense of mystery. Before many moments I heard it again, not rapid now, but a soft warbling, lower than at first, infinitely sweet and tender, sinking to lisping sounds that soon ceased to be audible; the whole having lasted as long as it would take me to repeat a sentence of a dozen words. This seemed the singer's farewell to me, for I waited and listened in vain to hear it repeated; and after getting back to the starting-point Isat for upwards of an hour, still hoping to hear it once more!

The weltering sun at length compelled me to quit the wood, but not before I had resolved to return the next morning and seek for the spot where I had met with so enchanting an experience. After crossing the sterile belt I have mentioned within the wood, and just before I came to the open outer edge where the stunted trees and bushes die away on the border of the savannah, what was my delight and astonishment at hearing the mysterious melody once more! It seemed to issue from a clump of bushes close by; but by this time I had come to the conclusion that there was a ventriloqui** in this woodland voice which made it impossible for me to determine its exact direction. Of one thing I was, however, now quite convinced, and that was that the singer had been following me all the time. Again and again as I stood there listening it sounded, now so faint and apparently far off as to be scarcely audible; then all at once it would ring out bright and clear within a few yards of me, as if the shy little thing had suddenly grown bold; but, far or near, the vocalist remained invisible, and at length the tantalizing melody ceased altogether.

同类推荐
热门推荐
  • 末世求生路

    末世求生路

    全世界80%的人类正受到N8H7病毒的感染,世界人民正享受着感冒、低烧、咳嗽的困扰时,百年难得一遇的双子座流星雨降临地球。。。。。(注:N8H7病毒只是本书中的病毒,如现实生活真有这个病毒请勿相提并论。书友群:4057238)
  • 酒鬼医妃

    酒鬼医妃

    她是特种兵某团的顶级军医,他是龙盛王朝的丑陋王爷。因为一场赐婚,他爱上了她,从此踏上宠妻的漫漫不归路。
  • 所谓黑莲

    所谓黑莲

    傻白甜看腻了?看看认真努力、怼天怼地、腹黑心机的黑莲花系女主角在娱乐圈是如何生存晋级的吧。不存在的第一男主角,她又将在男人们之中如何抉择?
  • 别玩了侧妃

    别玩了侧妃

    一个从暗场出来的人居然也能获得爱情然痛苦也随之而来。她一个死士成为了他玩乐的牺牲品。她却不能像正常人一样过着幸福的生活。他一个王爷确深深的为她而心痛,却不能当着所有人的面将她捧在手心。她是四十三,除那横伸在马路中的满枝梨白,她不记得任何来这里之前的事。他是一代战神,一个让南疆闻风丧胆的人物,他在一次战役中受了重伤后退役四年,永远停留在那个痛苦的时分。她除了将有用的情报来换取效果比较好的解药,她就只希望麻烦别惹上身。他身在帝王家,不得不将真情掩盖,而将她推入了深渊。将她亲手往死路上逼。
  • 富春山居

    富春山居

    娘家爹说:万般皆下品,唯有读书高,女婿一定要读好书做高官。婆家爹说:腰缠十万贯,骑鹤下扬州,儿子一定要赚大钱做富翁。相公说:哥又不想做官,又不想太有钱,就想在家读读书陪陪老婆。翰林小姐说:奴家还想要个貌比潘安才压宋玉富比石崇官居一品的相公呐——这个家,到底听谁的?古代当家主母的糟心事。
  • 纹刻师

    纹刻师

    陈东,极有天赋的纹刻师,却从小渴望成为一名修者。无奈觉醒的是血之纹印,根本无法修行。一次意外的运用血纹眼,陈东偶然发现一种修行的办法,多年的夙愿能否达成?奇异的纹卡世界,一段精彩纷呈的路途。
  • 逃亡系列之漂浮海岛

    逃亡系列之漂浮海岛

    他们发现了一个神奇的岛屿,为了求生。他们历经磨难最后成功逃脱,也发现了一个不为人知的秘密……并拯救了世界……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 本宫非纯良

    本宫非纯良

    皇帝虎视眈眈窥我娘家,二哥蠢蠢欲动忙着谋反,我里忧外患又手忙脚乱,还要忌惮后宫诸妃造反,纵使死过一次再世重生,皇后我每天数着掉落床头的白发,简直心力交瘁,压力很大的好吗!--情节虚构,请勿模仿
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!