登陆注册
34570500000082

第82章 ANOTHER THING NEEDFUL(1)

LOUISA awoke from a torpor, and her eyes languidly opened on her old bed at home, and her old room. It seemed, at first, as if all that had happened since the days when these objects were familiar to her were the shadows of a dream, but gradually, as the objects became more real to her sight, the events became more real to her mind.

She could scarcely move her head for pain and heaviness, her eyes were strained and sore, and she was very weak. A curious passive inattention had such possession of her, that the presence of her little sister in the room did not attract her notice for some time.

Even when their eyes had met, and her sister had approached the bed, Louisa lay for minutes looking at her in silence, and suffering her timidly to hold her passive hand, before she asked:

'When was I brought to this room?'

'Last night, Louisa.'

'Who brought me here?'

'Sissy, I believe.'

'Why do you believe so?'

'Because I found her here this morning. She didn't come to my bedside to wake me, as she always does; and I went to look for her.

She was not in her own room either; and I went looking for her all over the house, until I found her here taking care of you and cooling your head. Will you see father? Sissy said I was to tell him when you woke.'

'What a beaming face you have, Jane!' said Louisa, as her young sister - timidly still - bent down to kiss her.

'Have I? I am very glad you think so. I am sure it must be Sissy's doing.'

The arm Louisa had begun to twine around her neck, unbent itself.

'You can tell father if you will.' Then, staying her for a moment, she said, 'It was you who made my room so cheerful, and gave it this look of welcome?'

'Oh no, Louisa, it was done before I came. It was - '

Louisa turned upon her pillow, and heard no more. When her sister had withdrawn, she turned her head back again, and lay with her face towards the door, until it opened and her father entered.

He had a jaded anxious look upon him, and his hand, usually steady, trembled in hers. He sat down at the side of the bed, tenderly asking how she was, and dwelling on the necessity of her keeping very quiet after her agitation and exposure to the weather last night. He spoke in a subdued and troubled voice, very different from his usual dictatorial manner; and was often at a loss for words.

'My dear Louisa. My poor daughter.' He was so much at a loss at that place, that he stopped altogether. He tried again.

'My unfortunate child.' The place was so difficult to get over, that he tried again.

'It would be hopeless for me, Louisa, to endeavour to tell you how overwhelmed I have been, and still am, by what broke upon me last night. The ground on which I stand has ceased to be solid under my feet. The only support on which I leaned, and the strength of which it seemed, and still does seem, impossible to question, has given way in an instant. I am stunned by these discoveries. Ihave no selfish meaning in what I say; but I find the shock of what broke upon me last night, to be very heavy indeed.'

She could give him no comfort herein. She had suffered the wreck of her whole life upon the rock.

'I will not say, Louisa, that if you had by any happy chance undeceived me some time ago, it would have been better for us both;better for your peace, and better for mine. For I am sensible that it may not have been a part of my system to invite any confidence of that kind. I had proved my - my system to myself, and I have rigidly administered it; and I must bear the responsibility of its failures. I only entreat you to believe, my favourite child, that I have meant to do right.'

He said it earnestly, and to do him justice he had. In gauging fathomless deeps with his little mean excise-rod, and in staggering over the universe with his rusty stiff-legged compasses, he had meant to do great things. Within the limits of his short tether he had tumbled about, annihilating the flowers of existence with greater singleness of purpose than many of the blatant personages whose company he kept.

'I am well assured of what you say, father. I know I have been your favourite child. I know you have intended to make me happy.

I have never blamed you, and I never shall.'

He took her outstretched hand, and retained it in his.

'My dear, I have remained all night at my table, pondering again and again on what has so painfully passed between us. When Iconsider your character; when I consider that what has been known to me for hours, has been concealed by you for years; when Iconsider under what immediate pressure it has been forced from you at last; I come to the conclusion that I cannot but mistrust myself.'

He might have added more than all, when he saw the face now looking at him. He did add it in effect, perhaps, as he softly moved her scattered hair from her forehead with his hand. Such little actions, slight in another man, were very noticeable in him; and his daughter received them as if they had been words of contrition.

'But,' said Mr. Gradgrind, slowly, and with hesitation, as well as with a wretched sense of happiness, 'if I see reason to mistrust myself for the past, Louisa, I should also mistrust myself for the present and the future. To speak unreservedly to you, I do. I am far from feeling convinced now, however differently I might have felt only this time yesterday, that I am fit for the trust you repose in me; that I know how to respond to the appeal you have come home to make to me; that I have the right instinct - supposing it for the moment to be some quality of that nature - how to help you, and to set you right, my child.'

She had turned upon her pillow, and lay with her face upon her arm, so that he could not see it. All her wildness and passion had subsided; but, though softened, she was not in tears. Her father was changed in nothing so much as in the respect that he would have been glad to see her in tears.

同类推荐
  • 晦岳旭禅师语录

    晦岳旭禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Lysistrata

    Lysistrata

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 萧闲老人明秀集注

    萧闲老人明秀集注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 州县须知

    州县须知

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Black Robe

    The Black Robe

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 世界成功励志故事金典——财富的创造

    世界成功励志故事金典——财富的创造

    本生动介绍了世界各国具有代表意义的成功人士关于成长与成功的故事,以供典范。
  • 徽上瑕光

    徽上瑕光

    她的记忆里几乎没有父亲这一角色,父亲视若珍宝的是胸前的荣徽与肩上的使命。但她知道,父亲爱她,因为她的名字,亦是他一生的追求。后来有那么一个人,将她如珠似宝地捧在手心,她,就是他的荣徽,他生命里的北极光。
  • 在伟大航路上的不锈钢盆儿

    在伟大航路上的不锈钢盆儿

    一位倒霉的大学生,被一台神奇的笔记本砸中了脑袋,醒来发现这TM居然不是地球了,而是海贼王的世界,他扶额不禁有些头疼,却发现陪伴20余年的女友莫名的变成红色...
  • 榴弹炮科技知识

    榴弹炮科技知识

    本书介绍了榴弹炮的研制、发展、型号、性能、用途等情况。内容包括:中国54式152毫米榴弹炮、美国M115式榴弹炮、苏联B-4榴弹炮、英国L118式榴弹炮、法国TR式榴弹炮、德国sIG33榴弹炮等。
  • 魔幻世界的图书管理员

    魔幻世界的图书管理员

    主人公是一名图书管理员,拥有并管理着世界上所有的书。在这个除了没有神的世界里。以人类,魔法师,超能力者,兽人,龙,精灵,妖怪,幽灵,外星人…的奇幻世界为舞台展开故事。
  • 异世界的幻想

    异世界的幻想

    主角被穿越到异世界,在LOL的世界里,他该如何生存。
  • 意大利的黄昏(译文随笔)

    意大利的黄昏(译文随笔)

    《意大利的黄昏》是D.H.劳伦斯青年时期的游记作品,《不列颠百科全书》评论说:劳伦斯“的游记在描写风土人情方面非常出色,令人难忘。”本书的特色在于,它具有“画的描绘、诗的抒情、哲理的沉思。”记录了劳伦斯1912-1916年间从奥地利、德国、瑞士到意大利徒步旅行时的所见所闻。
  • 人子须知

    人子须知

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!