登陆注册
34923000000004

第4章

The interior arrangements of Wyllys-Roof corresponded very naturally with the appearance of things outside. The ceilings were low, and the apartments small and numerous; much room had been thrown into broad, airy passages, while closets and cupboards abounded. The whole of the lower floor had originally been wainscoted, but Miss Agnes Wyllys was answerable for several innovations in the principal rooms. When Mr. Wyllys decided to make his country-place a permanent residence, his daughter, who was at the head of his establishment, fancied that the furniture they had brought from their house in town could not be advantageously disposed of, without cutting folding-doors between the drawing-rooms. It was fortunate that a couple of adjoining rooms admitted of this arrangement, for at that day, two drawing-rooms of equal size, united by wide folding-doors, were considered a necessary of life to all American families "on hospitable thought intent." It seems to have been only very recently that any other arrangement has been found possible, an important discovery, which, like many others that have preceded it, was probably the happy effect of necessity, that mother of invention. Mr. Wyllys having cut through the partition, was next persuaded to take down the wainscoting, and put up in its place a French paper, very pretty in its way, certainly, but we fear that Miss Agnes had no better reason to give for these changes than the fact that she was doing as her neighbours had done before her. Miss Wyllys was, however, little influenced in general by mere fashion, and on more important matters could think for herself; this little weakness in favour of the folding-doors may therefore be forgiven, and justly ascribed to the character of the age in which she lived and gave tea-parties.

{"on hospitable thought intent" = John Milton (English poet, 1608-1674), "Paradise Lost", Book V, line 332}

For several years after they removed permanently to Wyllys-Roof, the family, strictly speaking, consisted of Mr. Wyllys, his unmarried daughter, and the usual domestics, only. They were seldom alone, however; they had generally some friend or relative with them, and in summer the house was often filled to overflowing, during the whole season, with parties of friends, or the different branches of a large family connection; for the Wyllyses had their full share of that free spirit of hospitality which seems characteristic of all classes of Americans. After a time, however, another member was received into the family. This was the orphan daughter of Mr. Wyllys's eldest son, an engaging little girl, to whom her grandfather and aunt were called upon to fill the place of the father and mother she had lost. The little orphan was too young, at the time, to be aware, either of the great affliction which had befallen her, or of her happy lot in being committed to such kind guardians, in merely exchanging one home for another.

The arrival of the little Elinor at Wyllys-Roof was the only important event in the family for some ten or twelve years; the Wyllyses were not much given to change, and during that period things about them remained much as they have just been described.

We defer presenting the family more especially to the reader's notice until our young friend Elinor had reached her seventeenth birth-day, an event which was duly celebrated. There was to be a little party on the occasion, Miss Agnes having invited some half-dozen families of the neighbourhood to pass the evening at Wyllys-Roof.

The weather was very warm, as usual at the last of August; and as the expected guests were late in ****** their appearance, Mr. Wyllys had undertaken in the mean time to beat his daughter at a game of chess. Elinor, mounted on a footstool, was intent on arranging a sprig of clematis to the best advantage, in the beautiful dark hair of her cousin Jane Graham, who was standing for that purpose before a mirror. A good-looking youth, whom we introduce without farther ceremony as Harry Hazlehurst, was watching the chess-players with some interest. There were also two ladies sitting on a sofa, and as both happened at the time to be inmates of Wyllys-Roof, we may as well mention that the elderly gentlewoman in a cap was Mrs. Stanley, the widow of a connection from whom young Hazlehurst had inherited a large property. Her neighbour, a very pretty woman, neither young nor old, was Mrs. George Wyllys, their host's daughter-in-law, and, as her mourning-dress bespoke her, also a widow. This lady was now on a visit to Wyllys-Roof with her young children, whom, as she frequently observed, she wished to be as much as possible under the influence of their father's family.

Mr. Wyllys's game was interrupted for a moment, just as he was about to make a very good move; a servant came to let him know that a drunken man had been found under a fence near the house.

The fellow, according to Thomas's story, could not be roused enough to give a straight account of himself, nor could he be made to move.

"Is it any one you know, Thomas?" asked Mr. Wyllys.

"No, sir, it's no one from hereabouts. I shouldn't wonder if he was a sailor, by the looks of his trowsers and jacket. I guess it is some loafer on his way to Longbridge."

What could be done with him? was the question. The ladies did not seem to like the idea of having a drunken man, whom no one knew, brought into the house at night.

"I dare say it is the same person I heard asking the way to Wyllys-Roof this morning, when we stopped at the turnpike-gate," observed Mrs. Stanley. "He looked at the time as if he had been drinking."

Elinor suggested that possibly it might be some old sailor, who fancied he had a claim upon Mr. Wyllys's kindness--Mr. George Wyllys having died a commander in the navy.

Harry volunteered to go out and take a look at him, and the party in the drawing-room awaited the result of this reconnoitring {sic}. At the end of five minutes Hazlehurst returned with his report.

同类推荐
热门推荐
  • 青梅竹马在一起,我的腹黑竹马

    青梅竹马在一起,我的腹黑竹马

    小手拉小手,两颗心在靠近,生命之轮开启,音乐为他们响起。那一年她6岁,他7岁。
  • 江总追妻记

    江总追妻记

    六年前,你跟在我身后,我却不以为然。六年后,我把你放在心上。你却说都回不去了。
  • 天青色砍烟雨而我在砍你

    天青色砍烟雨而我在砍你

    一场稀里糊涂的大战之后,杜明、诸葛烟雨、云涵三个人穿越了。邪皇还是那个邪皇,无视大道,逆天修行,惹的人神共愤,正道群起而攻之,连青天都要杀他;至于杜明,死后却看淡了名利,再也无意去争执什么正道邪道。啊?你问杜明现在在干啥?这不,他刚买了一碟花生米,温了两壶烧酒,正搁家里磨刀呢!
  • The Vicar of Tours

    The Vicar of Tours

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雨苔烟草古城秋

    雨苔烟草古城秋

    一天,小记者兴致勃勃地采访到,∶“苏小姐,请问您作为全国首富有什么感想?”“感想?”苏雨单手撑着额头,勾唇浅笑,“当然是星辰大海皆入我怀。”小记者∶“……”小记者又转身采访另一位坐在角落里的男人,“大人,请问您身为第六位主神有什么感想?”沈亦尘瞥了他一眼,吓得小记者一个激灵。“当然是移星填海。”“……”一对一,虐中带甜,甜中带虐,欢迎入坑
  • 五一科技

    五一科技

    这是一个陌生人从来不被允许访问这个基地。整个基地虽然没有围墙,但设有铁丝网、红外追踪仪等,全身配备高科技设备的警卫人员24小时不停地驾车巡逻,他们不断向各类来访者发出警告,禁止拍照、录像,甚至还动会用武力胁迫来访者快速离开。
  • 女学神

    女学神

    学神为何物?噢,是我吗?原来我是学神,这是时候的事?
  • 帝君魔妃

    帝君魔妃

    曾经传说中的废物,化为血水的祭祀品,再一次出现时,让所有人亮花了眼,高级炼药师?杀人于无形?魔君挚爱之人?她,到底还有多少秘密?面对众多猜疑,她淡笑,谁能想得到,她的武器居然是那满头墨发!本文纯属虚构,请勿模仿。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 朝花夕拾

    朝花夕拾

    《朝花夕拾》一书收入鲁迅先生1926年2月至11月间创作的散文10篇和小引1篇及后记1篇,是“从记忆中抄出来”的散文。“以青少年时代生活经历为线索,真实而动人地抒写了从农村到城镇、从家庭到社会、从国内到国外的一组生活”。《朝花夕拾》艺术特色鲜明--爱憎分明;叙述与议论、回忆与感想、抒情与讽刺有机结合;流畅自然,亲切平易,“有真意,去粉饰,少做作,勿卖弄”。