登陆注册
34926300000028

第28章

With all this love of the real, which makes him dwell so fondly on every detail of armour, of implement, of art; on the divers-coloured gold-work of the shield, on the ****** of tires for chariot-wheels, on the forging of iron, on the rose-tinted ivory of the Sidonians, on cooking and eating and sacrificing, on pet dogs, on wasps and their ways, on fishing, on the boar hunt, on scenes in baths where fair maidens lave water over the heroes, on undiscovered isles with good harbours and rich land, on ploughing, mowing, and sowing, on the furniture of houses, on the golden vases wherein the white dust of the dead is laid,--with all this delight in the real, Homer is the most romantic of poets. He walks with the surest foot in the darkling realm of dread Persephone, beneath the poplars on the solemn last beach of Ocean. He has heard the Siren's music, and the song of Circe, chanting as she walks to and fro, casting the golden shuttle through the loom of gold. He enters the cave of the Man Eater; he knows the unsunned land of the Cimmerians; in the summer of the North he has looked, from the fiord of the Laestrygons, on the Midnight Sun. He has dwelt on the floating isle of AEolus, with its wall of bronze unbroken, and has sailed on those Phaeacian barks that need no help of helm or oar, that fear no stress either of wind or tide, that come and go and return obedient to a thought and silent as a dream. He has seen the four maidens of Circe, daughters of wells and woods, and of sacred streams. He is the second-sighted man, and beholds the shroud that wraps the living who are doomed, and the mystic dripping from the walls of blood yet unshed. He has walked in the garden closes of Phaeacia, and looked on the face of gods who fare thither, and watch the weaving of the dance. He has eaten the honey-sweet fruit of the lotus, and from the hand of Helen he brings us that Egyptian nepenthe which puts all sorrow out of mind. His real world is as real as that in Henry V., his enchanted isles are charmed with the magic of the Tempest. His young wooers are as insolent as Claudio, as flushed with youth; his beggar-men are brethren of Edie Ochiltree; his Nausicaa is sister to Rosalind, with a different charm of stately purity in love. His enchantresses hold us yet with their sorceries; his Helen is very Beauty: she has all the sweetness of ideal womanhood, and her repentance is without remorse. His Achilles is youth itself, glorious, cruel, pitiful, splendid, and sad, ardent and loving, and conscious of its doom.

Homer, in truth, is to be matched only with Shakespeare, and of Shakespeare he has not the occasional wilfulness, freakishness, and modish obscurity. He is a poet all of gold, universal as humanity, ****** as childhood, musical now as the flow of his own rivers, now as the heavy plunging wave of his own Ocean.

Such, then, as far as weak words can speak of him, is the first and greatest of poets. This is he whom English boys are to be ignorant of, if Greek be ousted from our schools, or are to know only in the distorting mirror of a versified, or in the pale shadow of a prose translation. Translations are good only as teachers to bring men to Homer. English verse has no measure which even remotely suggests the various flow of the hexameter. Translators who employ verse give us a feeble Homer, dashed with their own conceits, and moulded to their own style. Translators who employ prose "tell the story without the song," but, at least, they add no twopenny "beauties"and cheap conceits of their own.

I venture to offer a few examples of original translation, in which the mannerisms of poets who have, or have not, translated Homer, are parodied, and, of course (except in the case of Pope), exaggerated.

The passage is the speech of the Second-sighted Man, before the slaying of the wooers in the hall:-"Ah! wretched men, what ill is this ye suffer? In night are swathed your heads, your faces, your knees; and the voice of wailing is kindled, and cheeks are wet with tears, and with blood drip the walls, and the fair main beams of the roof, and the porch is full of shadows, and full is the courtyard, of ghosts that hasten hellward below the darkness, and the sun has perished out of heaven, and an evil mist sweeps up over all."So much for Homer. The first attempt at metric translation here given is meant to be in the manner of Pope:

"Caitiffs!" he cried, "what heaven-directed blight Involves each countenance with clouds of night!

What pearly drop the ashen cheek bedews!

Why do the walls with gouts ensanguined ooze?

The court is thronged with ghosts that 'neath the gloom Seek Pluto's realm, and Dis's awful doom;In ebon curtains Phoebus hides his head, And sable mist creeps upward from the dead."This appears pretty bad, and nearly as un-Homeric as a translation could possibly be. But Pope, aided by Broome and Fenton, managed to be much less Homeric, much more absurd, and infinitely more "classical" in the sense in which Pope is classical:

"O race to death devote! with Stygian shade Each destined peer impending fates invade;With tears your wan distorted cheeks are drowned;With sanguine drops the walls are rubied round:

Thick swarms the spacious hall with howling ghosts, To people Orcus and the burning coasts!

同类推荐
  • 知言

    知言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 贤首五教仪开蒙

    贤首五教仪开蒙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说楼炭经

    佛说楼炭经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说萨罗国经

    佛说萨罗国经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 妙法莲华经文句

    妙法莲华经文句

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 倾城一刀

    倾城一刀

    明末清初是中国历史上最混乱也是最精彩的时期之一,英雄辈出,群雄逐鹿,演绎出无数精彩的故事,且看继浪翻云后的不世武学奇材在这乱世中如何与李自成,张献忠,多尔衮,吴三桂等不世豪雄共同逐鹿天下,与陈圆圆,李香君,董小宛,柳如是,卞玉京,顾横波,红娘子,大玉儿等绝代佳人征战情场,谱写出一段不朽的传奇......覆雨翻云后传的专栏论坛开通了,网址是http://www.52fox.com火狐论坛的舞文弄墨版块,喜欢本书的兄弟可以来参与讨论,小秋每天晚上8点左右会准时上论坛和大家聊天的!小秋另外开了一本都市小说,<游荡在城市的雇佣兵>,喜欢看现代都市军事小说的兄弟可以去看一看!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 毒步天下:嫡女御夫有术

    毒步天下:嫡女御夫有术

    庶女重生,侮辱,算计,陷害都将成为过去式,抓鬼,除恶,治疗流行一时的男人病;宅斗,宫斗,复仇,在一大群变态的女人堆里鹤立鸡群!天底下最奇美最绝情的王爷殿下,为她不惜颠覆朝纲,与天下人为敌!
  • 诡异宿舍之血滴子

    诡异宿舍之血滴子

    几年前的一所大学中发生命案,一位大一的学生敏南在一个晚自习之后离奇失踪,最后竟然离奇出现在208寝室。在一年的招生中,来了一位叫林峰的同学,他女朋友的爷爷就是一位道长。后来,从其他学校过来的转校生出现在他们的年前,他说他是来帮助林峰除掉208里的脏东西。他们和班上几个同学一起努力,虽然在学校有同学离奇死亡,虽然他们心里害怕,虽然有许多离奇事件出现在他们的年前,最终林峰和他死在另一个空间,林峰最后说的是:“我始终灭不了你,208的血滴子。”
  • 影之逝者

    影之逝者

    本书讲了一个小故事,希望诸君能够喜欢,谨记初心…[不定期更新]
  • 楼王之谜

    楼王之谜

    《楼王之谜》是一部另类的现实题材图书,从另外一个角度,对房地产开发题材进行了有益的探索,对现代社会的道德伦理,社会安全和谐进行了关照,这种关照是准确的,明晰的。它采取的表现手法是智慧的、悬疑的。它的情感表现是有浓度的、真实的。这是一部用全新的视角演绎的发生在现实生活中,发生在我们身边的故事。
  • 听说你缺个神队友

    听说你缺个神队友

    我,木棉,开局落地成盒。我队友,开局三杀。第二局,我手误将队友和我炸死,嗯,决赛圈。队友一声不吭。后来,在线下,被按在桌上欺负。“嗯?小棉棉~之前那笔账,要慢慢还哦。”欺身而上的男人,说着这么可怕的话,为什么要露出这么萌的表情!听说你还缺个神队友,请问还缺不缺老公啊?【1v1,双洁,甜宠】
  • 短篇小说集锦

    短篇小说集锦

    《死神的鞋子》是一部奇幻悬疑片,讲述的是A、D、C三个妤朋友意外检到丁一双漂亮的黑色鞋子,奇怪的是,这双英伦风的马丁靴。他们两女一男都可以穿得下。更奇怪的是,他们穿著鞋子做任何事都会成功。因为这个。他们尝到了很多梦寐以求的惊喜。也因为这个。他们之间的友情产生了嫌隙,表面上他们以共同拥有为快乐,但谁都想把这双神奇的鞋子据为己有。表现最为强烈的就是A女生,她是最常穿着鞋子的人。有一天,他们三个同时收到一封信,告知他们这取洼于是死神的鞋子,穿着它能完成愿望,但也要付出代价……要么成为死神,或者被死神杀死。
  • 龙甲神册

    龙甲神册

    神之子,虎蛇所生,诡异神农架他与野人共舞,枪声四起,灾祸突现,《龙甲神册》,众人垂涎,却意外落入他手,动荡命运更起波澜,千般磨练,只为最后的决战,三界混战几千年,终结者即将归来......
  • 快穿之神秘宿主不一般

    快穿之神秘宿主不一般

    (女强男弱。女主大佬。南蘼是第二人格,会比较残忍) 南相思,也叫南蘼。一个人格分裂。脾气因人而异。等等!宿主,你的手机为什么能拿出来?宿主!!你为什么会有黑卡??405表示,已经放弃了对宿主引导(女主人格分裂,有的位面没有男主)