登陆注册
35142400000133

第133章

“What has that to do with you? How do you know it? What concern is it of yours? You are keeping watch on me and want to let me know it?”

“Good heavens! Why, I learnt it all from you yourself! You don’t notice that in your excitement you tell me and others everything. From Razumihin, too, I learnt a number of interesting details yesterday. No, you interrupted me, but I must tell you that, for all your wit, your suspiciousness makes you lose the common-sense view of things. To return to bell-ringing, for instance. I, an examining lawyer, have betrayed a precious thing like that, a real fact (for it is a fact worth having), and you see nothing in it! Why, if I had the slightest suspicion of you, should I have acted like that? No, I should first have disarmed your suspicions and not let you see I knew of that fact, should have diverted your attention and suddenly have dealt you a knock-down blow (your expression) saying: ‘And what were you doing, sir, pray, at ten or nearly eleven at the murdered woman’s flat and why did you ring the bell and why did you ask about blood? And why did you invite the porters to go with you to the police station, to the lieutenant?’ That’s how I ought to have acted if I had a grain of suspicion of you. I ought to have taken your evidence in due form, searched your lodging and perhaps have arrested you, too … so I have no suspicion of you, since I have not done that! But you can’t look at it normally and you see nothing, I say again.”

Raskolnikov started so that Porfiry Petrovitch could not fail to perceive it.

“You are lying all the while,” he cried, “I don’t know your object, but you are lying. You did not speak like that just now and I cannot be mistaken!”

“I am lying?” Porfiry repeated, apparently incensed, but preserving a good-humoured and ironical face, as though he were not in the least concerned at Raskolnikov’s opinion of him. “I am lying … but how did I treat you just now, I, the examining lawyer? Prompting you and giving you every means for your defence; illness, I said, delirium, injury, melancholy and the police officers and all the rest of it? Ah! He-he-he! Though, indeed, all those psychological means of defence are not very reliable and cut both ways: illness, delirium, I don’t remember—that’s all right, but why, my good sir, in your illness and in your delirium were you haunted by just those delusions and not by any others? There may have been others, eh? He-he-he!”

Raskolnikov looked haughtily and contemptuously at him.

“Briefly,” he said loudly and imperiously, rising to his feet and in so doing pushing Porfiry back a little, “briefly, I want to know, do you acknowledge me perfectly free from suspicion or not? Tell me, Porfiry Petrovitch, tell me once for all and make haste!”

“What a business I’m having with you!” cried Porfiry with a perfectly good-humoured, sly and composed face. “And why do you want to know, why do you want to know so much, since they haven’t begun to worry you? Why, you are like a child asking for matches! And why are you so uneasy? Why do you force yourself upon us, eh? He-he-he!”

“I repeat,” Raskolnikov cried furiously, “that I can’t put up with it!”

“With what? Uncertainty?” interrupted Porfiry.

“Don’t jeer at me! I won’t have it! I tell you I won’t have it. I can’t and I won’t, do you hear, do you hear?” he shouted, bringing his fist down on the table again.

“Hush! Hush! They’ll overhear! I warn you seriously, take care of yourself. I am not joking,” Porfiry whispered, but this time there was not the look of old womanish good nature and alarm in his face. Now he was peremptory, stern, frowning and for once laying aside all mystification.

But this was only for an instant. Raskolnikov, bewildered, suddenly fell into actual frenzy, but, strange to say, he again obeyed the command to speak quietly, though he was in a perfect paroxysm of fury.

“I will not allow myself to be tortured,” he whispered, instantly recognising with hatred that he could not help obeying the command and driven to even greater fury by the thought. “Arrest me, search me, but kindly act in due form and don’t play with me! Don’t dare!”

“Don’t worry about the form,” Porfiry interrupted with the same sly smile, as it were, gloating with enjoyment over Raskolnikov. “I invited you to see me quite in a friendly way.”

“I don’t want your friendship and I spit on it! Do you hear? And, here, I take my cap and go. What will you say now if you mean to arrest me?”

He took up his cap and went to the door.

“And won’t you see my little surprise?” chuckled Porfiry, again taking him by the arm and stopping him at the door.

He seemed to become more playful and good-humoured which maddened Raskolnikov.

“What surprise?” he asked, standing still and looking at Porfiry in alarm.

“My little surprise, it’s sitting there behind the door, he-he-he!” (He pointed to the locked door.) “I locked him in that he should not escape.”

“What is it? Where? What? …”

Raskolnikov walked to the door and would have opened it, but it was locked.

“It’s locked, here is the key!”

And he brought a key out of his pocket.

“You are lying,” roared Raskolnikov without restraint, “you lie, you damned punchinello!” and he rushed at Porfiry who retreated to the other door, not at all alarmed.

“I understand it all! You are lying and mocking so that I may betray myself to you …”

“Why, you could not betray yourself any further, my dear Rodion Romanovitch. You are in a passion. Don’t shout, I shall call the clerks.”

“You are lying! Call the clerks! You knew I was ill and tried to work me into a frenzy to make me betray myself, that was your object! Produce your facts! I understand it all. You’ve no evidence, you have only wretched rubbishly suspicions like Zametov’s! You knew my character, you wanted to drive me to fury and then to knock me down with priests and deputies. … Are you waiting for them? eh! What are you waiting for? Where are they? Produce them?”

同类推荐
热门推荐
  • 谁言清欢

    谁言清欢

    【甜宠文】那一天的风太大,卷起尘沙,惊了芳华。同心结应风而落,不偏不倚,落在掌心,从此系住了往后的余生。
  • 重生之嫡妻不好欺

    重生之嫡妻不好欺

    她是嫡妻却混得连小妾都不如,只因侯爷心中另有所爱,她水婉俏是个插足者,意外落水,身在魂移浴火重生,一切形式逆转!她不在像原来的要隐忍。骂她蠢?她就是蠢才嫁入了公孙家!她毒?那就让她真正毒给他们看!
  • 大好仙途

    大好仙途

    周星星穿越成仙了!理论上可以操控凡间呼风唤雨,实际上离随心所欲差得远!他无权无势,要在仙界不断磨练升阶,辗转腾挪应对各种困难,才可能有一鸣惊人的一天。
  • 带着斩魄刀纵横斗罗

    带着斩魄刀纵横斗罗

    莫箫穿越到斗罗大陆,获得了强大的死神系统。在系统的帮助下拥有了强大的斩魄刀以及碾压霍挂的庞大精神力。普通斩魄刀?错!这把刀在系统的帮助下集合了死神中九把最强的斩魄刀,每一个魂环都会解锁一把强力斩魄刀的解放状态。攻击方式单一?系统带来的鬼道商店给莫箫带来了上百个诡异技能。玩不过魂导器?他有更为诡异的死神技术局全部技术~在系统的帮助下莫箫在斗罗的世界再现了,护亭十三番队,成为了那个改变斗罗大陆命运之人。“从今日起,斗罗的悲剧将由我来改变!”群号:1064558942欢迎各位加入。
  • 魅惑混世王妃

    魅惑混世王妃

    喜从天降就是如此,一瞬间令人唾弃的陈家小小姐名扬全城,当然不是正面消息,和太子成亲?对众人而言陈紫玥简直是癞蛤蟆想吃天鹅肉。她,陈紫玥从见到太子的第一面就暗暗倾心,就算被人欺被人唾。那一刹那,陈紫玥像是清醒了,心中没来由的涌上了邪气。背井离乡,只为有朝一日能够报这一句之仇。
  • 离婚影后要爆红

    离婚影后要爆红

    明心表示,自己“被”结婚这件事,完全是衰神俯身!别人嫁总裁都是被百般宠爱,万般呵护,她嫁了这个男人之后,不但没有得到半个铜子,还工作碰壁、事业受阻,天天被男人变着法子“折腾”,更可恶的是,还有各种白莲花、黑莲花、绿茶表都纷纷找她麻烦……这种日子没法过了!她要离婚!离婚!离婚!安哲宇,自从“被”结婚之后,自己就多了一个活宝取乐子,每天不想着法儿“折腾”她,他就浑身不舒服。她想离婚?没门!没门!没门!
  • 孟婆转世之历情劫

    孟婆转世之历情劫

    孟婆下凡间历劫,到了叶清栀身上。遇到了那个让女孩哭死的权纪棠。
  • 人间万物

    人间万物

    带你穿梭于各个小世界,找寻世界的酸和甜。
  • 营养常识点点通

    营养常识点点通

    什么是营养?本书从营养的基本常识、营养的来源、怎么吃才更营养、营养的搭配技巧、不同人群的营养需求、一年四季如何养生、如何运用食疗配方防病治病、正确选择食物能保持魅力四射8个方面,解答了365个营养养生问题,教您通过膳食营养保持身体健康。本书内容涉及面广,语言通俗易懂,适合关注自身和家人健康的您阅读参考。
  • 只要你别放开我的手

    只要你别放开我的手

    一朝穿越成为病秧子,对古代生活一概不知,本想安稳度日奈何无端遭嫉恨要小命,只好逃出家门,女扮男装做点小生意安稳度日,却一在被利用最后伤的体无完肤!待离去后不再相见,他却处处拦截纠缠!