就在这时,侯泽法对着哈迈勒喊道:
“哈迈勒,谁让你跟着这个人来?你怎么能答应放弃赌马押宝呢?凭阿拉伯人的良心起誓,如果他和世上的任何人要求我放弃赛马赌骆驼,我决不会答应!”
盖斯听侯泽法这样一喊,又气又羞,随即跃上马鞍,调头回转,责备哈迈勒,愤然吟诵道:因怕受其害,言赌厌情生。
听我道一语,定说我英明。
唤声侯泽法,且抛心不正。
莫道我胆怯,实为我宽容。
立誓对天房,万难待闲等。
挥剑灭众敌,战马任驰骋。盖斯的最后一句诗意指辛南。回到家中,盖斯见叔伯、兄弟们都在心急火燎地等着他。他们一看见盖斯,便说:
“族王啊,凭安拉起誓,你可干了一件傻事,让大家好为你担惊受怕呀!因为你只听哈迈勒说了那么几句话,你就到对你怀着敌意的部族去,简直是太冒险了。假若安塔拉听到那番话,定会在众人面前笑话你。”
盖斯说:
“你们不要太为我担心。我之所以这样行事,目的在于谋求各部族之间和好,害怕出现不良结果。现在,我们除了厮杀无路可走。”
随即,盖斯对他们说辛南决定留下来,大家听后无不感到吃惊。
盖斯决计赛马、交战,精心调养马匹四十天。各村的人们兴奋活跃起来,言谈中必说及达哈什和褐骏两匹宝马。赛马的日子终于临近了……
[0321]延赛设计
赛马的日子终于到了,两个部族的骑士们聚集在拉萨德溪畔。他们把伊亚斯·本·曼苏尔叫到双方商定的地点,让他背对溪水迎风接连搭弓射了一百箭,那第一百箭落下的地点便是赛马的终点。众长老们聚集在那里。祖卜扬部族人听说赌马押宝之事,纷纷前来观看赛马,只见那里人山人海,此拥彼挤,热闹异常。
族王盖斯叮嘱安塔拉在赛马之时隐身在帐篷里,恐怕引起争执,一时出现混乱局面。
安塔拉在帐篷里待不下去,走出帐篷,飞身跃上千里驹,腰佩青锋宝剑,带着舍布卜离去。他怒气冲冲地跟在众人之后,担心族王盖斯遭法札拉人暗算。
法札拉人正准备松缰纵马前进时,忽见安塔拉手握出鞘宝剑,二目闪闪放光,像一头凶猛的雄狮一样出现在他们的眼前。片刻后来到他们的中间,安塔拉喊道:
“祖卜扬部族的头领们,聚集在这个地方的人们,你们都知道我是族王盖斯的父亲祖海尔老族王的马前卒。正是老族王祖海尔让我得以认祖归宗;我只要活着,就要报答他的恩情,让所有阿拉伯人都跟着族王祖海尔走,服从他的意志。但是,时运不济,一场灾难使老族王一命归阴,为阿卜斯部族留下了这位为叔伯、兄弟和亲友们所喜欢的盖斯,大家一致拥立他为新的族王,原因在于他见地正确,聪慧过人。我乐于为盖斯效力,尊重支持他的人,敌视与他为敌的人,厌恶怒视他的人。他不向任何人提出取消赛马下注的要求,期待这次赛马,我来为族王作证。我祈求创造日夜的安拉助族王盖斯取得这次赛马的胜利。我凭天房、渗渗泉、立足处起誓,假若侯泽法背信弃义,办事不公,我定让他饮此青锋而后悔莫及,并且挑起一场大战。你们都是部族头领,请你们不要为自己树敌。”
这时,骑士们大哗,议论纷纷,有的说“你说得很对!”有的人则破口大骂安塔拉。
侯泽法从祖卜扬部族中选定一个骑手,名叫马力克·本·迈厄鲁卜马力克·本·迈厄鲁卜:意为失散者之子马力克。此人是一位调养马的专家。盖斯则为自己的达哈什选择了长期养马的一位骑手,名唤萨比格·本·伽里卜萨比格·本·伽里卜:意为胜利者之子萨比格。他曾夜以继日地为赛马进行实际训练。
二骑手各自跃上马背。盖斯走到萨比格跟前,观察他上马的感觉,并吟诗叮嘱之:切莫全松缰,纵马汗湿身!
马疲人生厌,唤骂宜轻音。
单腿擦去汗,爱马当用心。侯泽法见盖斯靠近自己的骑兵吟诗叮嘱,他也仿而效之,上前教马力克如何驾驭他的马,吟诗叮嘱:切莫全松缰,纵马汗淋身!
马疲人生厌,唤骂宜轻音。
双腿擦去汗,爱马当用心。安塔拉听罢侯泽法吟的诗,微微一笑说:
“凭天房之主起誓,艾卜·希贾尔,你的马是输定了。盖斯的身世都比你优越,因为他是当今族王,又是先族王之子,你的伙伴们都会服从他的叮嘱,足以证明你的马只能跟在他的宝马之后。”
侯泽法说:
“今日已过去了大半天,今天我不想赛了。明天再赛吧!”
侯泽法想拖延时间,盖斯一口答应,商定明日一早赛马。舍布卜高声说:
“阿拉伯头领们,凭天房之主、渗渗泉和立足处起誓,请你们稍稍忍耐一下,听我说两句话。”
骑士们围聚在舍布卜四周,异口同声说:
“你想说什么就说吧!”
“堂兄堂弟们,聚集在这里的人们都是阿拉伯人,他们来自阿卜斯和法札拉部族。大家都生活在一块土地上。他们都对达哈什和褐骏两匹宝马说了许多好话。现在请大家作证,我为两队下赌注,以缓双方之争。我来参加比赛:如果我获胜,另一方应给我一百峰骆驼;若是对方超过我,我则给他五十峰骆驼。”
一位法札拉部族长老惊问:
“喂,好一个聪明的后生,你赢则得骆驼百峰,人家赢只得你五十峰骆驼,公平何在?原因何在呀?”
舍布卜说:
“老人家,因为我是用两腿跑,而马则用四条腿跑,此外还有一条尾巴呢!”
听舍布卜这么一说,众骑士捧腹大笑,惊赞他的言谈,等待观赏他的行动。
他们各自返回,安塔拉对舍布卜说:
“胞兄,所有英雄们商定好赛马,且都是好手,你怎能超越那两匹好马呢?”
舍布卜说:
“凭令顽石生眼、全知全能的安拉起誓,即使那两匹宝马生上双翅,我也能超过。此事对我大有好处,因为阿拉伯骑士一旦听到这个消息,他们必拼命追我,即使他们失败,也不会反悔。”
安塔拉听舍布卜这么一说,随即与族王盖斯及其兄弟们一道出发了。
当他们来到预定赛马的溪畔之时,侯泽法却回自己的家去了。侯泽法唤来他的手下人哈比斯,对他说:
“你今夜就赶到那个地方,埋伏在那里。天亮之后,你要留心盖斯那匹宝马达哈什,一看到它跑在了前面,你就上前拦住它,狠抽马头,把它赶到后边去,让我的褐骏跑在前面,决不能让达哈什超越我的马。因为我已见过盖斯的达哈什,骑士们也对我说过那匹马如何驰骋快如飞鸟。我真担心他的马把我的褐骏抛在后面,使阿拉伯人讥笑我的宝马,让我也成了人们的笑柄。”
哈比斯问:
“主公,我怎么能知道哪匹马是达哈什,哪匹马又是你的褐骏呢?尤其是两匹马都从黄尘下奔驰而过时,更是难以辨认呀……”
“我指给你看哪!”
侯泽法站起来,走去从地上捡了一把石子,对哈比斯说:
“我捡了二十颗石子,你把它保存起来。你看到太阳升起时,你再去点一点,确知是二十颗后,将四颗抛在地上,如此抛五次。抛光之时,就是我的褐骏到来的时间,因为这就是我约定的时间。如果看到黄尘临近,而你手中的石子还剩三分之一或一半,那匹马便是盖斯的达哈什。”
哈比斯接过石子,向侯泽法指定的地方走去,自感侯泽法的这一计谋很是高明,心中有说不出的高兴……
[0322]输赢之争
哈比斯在侯泽法指定的地方埋伏了一夜。天亮了,太阳升起在东方,人们登上山冈,只见那里挤满了青年和老翁。骑士们松开马缰,齐声呐喊,一匹匹骏马奋蹄冲了出去,如闪电似疾风。褐骏跑在前面,达哈什稍稍落后,法札拉骑士喊道:
“阿卜斯兄弟,我超过你啦!你就自认失败吧!”
阿卜斯骑士回答说:
“法札拉人,你撒谎!看看谁失败在最后吧!”
说罢,阿卜斯骑手朝达哈什喊了一声,只见那宝马无翼而飞奔起来,在骑手看来,仿佛那马腾空而起,飞跃平原,眨眼之间将褐骏甩在了后面。阿卜斯骑手对法札拉骑手喊道:
“喂,兄弟,你需要白德尔人帮助一把吗,免得你在我身后饱尝忍耐的苦涩?”
舍布卜一直跟在达哈什的旁边,似羚羊越野,飞奔如风,看的人都以为他是个妖魔鬼怪。他们穿越旷野、谷地,终于临近哈比斯隐身埋伏的地方。
哈比斯看到盖斯的宝马达哈什像一轮明月似的直奔溪水而来,而且舍布卜跑在马的前头,他便从地上捡起一块大石头朝马的两眼间砸了过去。只见那马趔趔趄趄,摇摇晃晃,周身颤抖,骑手险些从马背上跌下来。
舍布卜见此情景,立即意识到这是侯泽法安排的毒计,不禁胸中怒气大发,拔出匕首,扑向哈比斯,刺穿了他的腰子,割断了他的肠子。舍布卜正想回返为达哈什料理一下时,忽见褐骏风驰电掣般地向溪水奔跑过来。当达哈什带着伤、流着眼泪跑到比赛终点,那褐骏仅比它领先一箭之遥。
各部族看到舍布卜的到来,不禁欢声雷动,纷纷啧啧交口称赞舍布卜轻快灵敏,智力过人。
褐骏到达比赛终点时,法札拉人也都高兴得欢跳起来。
舍布卜把赛场上发生的情况一说,族王盖斯气得胆几乎破裂。安塔拉听后一声怒吼,拔出青锋,想教训法札拉人一下。长老们急忙劝阻,要他忍耐,继而责备侯泽法心怀恶意,不守信用。安塔拉说:
“我要求得到应有的权利。这是毫无道理的背信弃义行为!”
盖斯说:
“凭天房起誓,他们这样干,对于法札拉部族来说,只能是一种不祥之兆。若安拉赐胜利给我,我一定要狠狠教训他们一番。侯泽法不是想赛马,而是想挑起战争。”
随即,叫喊声响起,天色尚未黑下来,人们一致同意舍布卜赢得了赛马,法札拉部族拿出一百峰骆驼给舍布卜,以期熄灭各部族之间的仇恨火焰。
比赛双方各回自己的帐篷,不禁仇恨满胸。而其中最恨的要数侯泽法,尤其是听到用巨石击打达哈什的哈比斯被杀的消息之后。
盖斯一样满怀仇恨地回到帐篷。安塔拉安慰他说:
“族王,你不必多想!凭你的恩情起誓,我只要看到法札拉人,见一个杀一个,一个都不放过。他们常常打探我的消息,因为我们与他们之间有姻亲关系,看在你的面上,我总是躲着他们走。现在情况不同了,只要我抓住他们一个人,必将之斩杀!”
次日天亮,安塔拉宰掉十峰骆驼,将肉分给部族中的穷人;又宰掉了十峰,设盛宴款待当地的居民,把他们请到帐篷周围,买来了葡萄酒,让他们饱餐畅饮。当地居民在那里欢聚三日方才离去。第四天,安塔拉将剩下的骆驼全部宰掉,为骑士们设宴,并把基拉德家族人和族王盖斯的兄弟们以及他们的亲朋、家仆全都请来,一道欢宴。他们还带着自己的歌女乐师,为酒宴助兴。把盏交杯,欢歌笑语,整个大地充满欢庆气氛。
阿卜斯人的狂欢消息传到法札拉部族,他们感到更加难过,嫉妒之情似利剑伤心。他们对侯泽法说:
“主公,我们先到的,怎么让舍布卜宰杀我们的骆驼,任其设宴款待他们的族人、亲朋、头领呢?请你派人去找盖斯说理;不论他愿意不愿意,都要争回你的权利。”
他们不住地鼓动,致使侯泽法心中的嫉妒之火越烧越旺,怒气填胸,随后抬起头来,对一个名叫舍迪亚、号为艾卜·法拉盖的孩子说:
“孩子,你骑上马,立即去见盖斯,对他说:‘我爹说,你把赌金秘密付给他吧!如若不然,他就公开向你索要,让你再一次在阿拉伯人当中出丑。’”
这时,一位名叫哈米赛的长老说:
“喂,艾卜·希贾尔,为何说如此过头的话语?你派儿子去要赌注,难道你听到这样的傻话不觉得害羞?凭安拉起誓,我不希望你采取这样的行动,也不同意你说这样的话,因为这样的言行缺乏智慧和周全。你为人理应做事出于善意。在我看来,你应节制这种争斗情感,因为盖斯是个喜欢公道、厌恶欺压的人。如果你能与阿卜斯人讲和,你就能平安无事。我亲眼看到你的手下人哈比斯用大石头击打了人家的马首,干出如此不义之事,怎好还去讨要便宜呢?我已预料如此行事的恶果;你如不信,等着瞧吧!”
侯泽法听长老这样一说,心中好生生气,大声对长老说:
“喂,哈米赛,你这是在背诵安塔拉的话,或者又掺进了你的想法。凭安拉起誓,即便阿卜斯人多如沙粒,我也决不把他们放在心上!”
这时,长老站起来,边走边吟诵道:艾卜希贾尔,不义乃凶兆。
杀人不眨眼,灾难免不了。
莫穿耻辱衣,行事秉公道。
夜下行凶者,天明人知晓。侯泽法听后,头也没回,继续在不义的路上走下去,对儿子说:
“孩子,照我的命令行事吧!”
舍迪亚骑上马来到阿卜斯部族,径直向盖斯家走去。盖斯不在家,妻子穆丹莱见客人来问道:
“艾卜·法拉盖,你来有什么事吗?”
舍迪亚说:
“我来找盖斯索要赌金,讨回我们应有的权利。”
“什么赌金、权利?”穆丹莱说,“法札拉部族人哪,如此背信弃义,难道你们不怕严重后果?艾卜·法拉盖,你赶快回去吧!感谢安拉,正好盖斯不在家;假若盖斯见你站在这里,恐怕你就难以安全返回家园了。”
艾卜·法拉盖立即骑马回返,把情况告诉了他的父亲。侯泽法一听,理智顿失,说道:
“你怎好听那女人一句话就返回来啦?快回去,对盖斯说:‘我爹明天要与你交战,他要你以剑相见,你到时后悔莫及!你和你的部族都要遭殃。’”
艾卜·法拉盖说:
“天色黑了,怕遇上什么不测,这件事只有明天办了。明早鸡鸣时分我就出发,太阳出来之前赶到那里,趁盖斯未出家门就向他讨要赌金。”
那天,盖斯在黄昏时分才回到家中,喝得酩酊大醉。他是应弟弟马利克之邀赴宴的。早上妻子等盖斯醒酒之后才把艾卜·法拉盖的话说给他听。