登陆注册
37637100000005

第5章

The marquis rose from his chair and bowed."You did not permit me to finish my sentence, countess," he said."I would have said: 'Your devotion is great, but your wit and charm are infinitely greater.'"

While the conspirators were thus engaged, David was polishing some lines addressed to his /amorette d'escalier/.He heard a timorous knock at his door, and opened it, with a great throb, to behold her there, panting as one in straits, with eyes wide open and artless, like a child's.

"Monsieur," she breathed, "I come to you in distress.I believe you to be good and true, and I know of no other help.How I flew through the streets among the swaggering men! Monsieur, my mother is dying.My uncle is a captain of guards in the palace of the king.Some one must fly to bring him.May I hope--"

"Mademoiselle," interrupted Davis, his eyes shining with the desire to do her service, "your hopes shall be my wings.Tell me how I may reach him."

The lady thrust a sealed paper into his hand.

"Go to the south gate--the south gate, mind--and say to the guards there, 'The falcon has left his nest.' They will pass you, and you will go to the south entrance to the palace.Repeat the words, and give this letter to the man who will reply 'Let him strike when he will.' This is the password, monsieur, entrusted to me by my uncle, for now when the country is disturbed and men plot against the king's life, no one without it can gain entrance to the palace grounds after nightfall.If you will, monsieur, take him this letter so that my mother may see him before she closes her eyes."

"Give it me," said David, eagerly."But shall I let you return home through the streets alone so late? I--"

"No, no--fly.Each moment is like a precious jewel.Some time," said the lady, with eyes long and cozening, like a gypsy's, "I will try to thank you for your goodness."

The poet thrust the letter into his breast, and bounded down the stairway.The lady, when he was gone, returned to the room below.

The eloquent eyebrows of the marquis interrogated her.

"He is gone," she said, "as fleet and stupid as one of his own sheep, to deliver it."

The table shook again from the batter of Captain Desrolles's fist.

"Sacred name!" he cried; "I have left my pistols behind! I can trust no others."

"Take this," said the marquis, drawing from beneath his cloak a shining, great weapon, ornamented with carven silver."There are none truer.But guard it closely, for it bears my arms and crest, and already I am suspected.Me, I must put many leagues between myself and Paris this night.To-morrow must find me in my /chateau/.After you, dear countess."

The marquis puffed out the candle.The lady, well cloaked, and the two gentlemen softly descended the stairway and flowed into the crowd that roamed along the narrow pavements of the Rue Conti.

David sped.At the south gate of the king's residence a halberd was laid to his breast, but he turned its point with the words; "The falcon has left his nest."

"Pass, brother," said the guard, "and go quickly."

On the south steps of the palace they moved to seize him, but again the /mot de passe/ charmed the watchers.One among them stepped forward and began: "Let him strike--" but a flurry among the guards told of a surprise.A man of keen look and soldierly stride suddenly pressed through them and seized the letter which David held in his hand."Come with me," he said, and led him inside the great hall.Then he tore open the letter and read it.He beckoned to a man uniformed as an officer of musketeers, who was passing."Captain Tetreau, you will have the guards at the south entrance and the south gate arrested and confined.Place men known to be loyal in their places." To David he said: "Come with me."

He conducted him through a corridor and an anteroom into a spacious chamber, where a melancholy man, sombrely dressed, sat brooding in a great, leather-covered chair.To that man he said:

"Sire, I have told you that the palace is as full of traitors and spies as a sewer is of rats.You have thought, sire, that it was my fancy.This man penetrated to your very door by their connivance.He bore a letter which I have intercepted.I have brought him here that your majesty may no longer think my zeal excessive."

"I will question him," said the king, stirring in his chair.He looked at David with heavy eyes dulled by an opaque film.The poet bent his knee.

"From where do you come?" asked the king.

"From the village of Vernoy, in the province of Eure-et-Loir, sire."

"What do you follow in Paris?"

"I--I would be a poet, sire."

"What did you in Vernoy?"

"I minded my father's flock of sheep."

The king stirred again, and the film lifted from his eyes.

"Ah! in the fields!"

"Yes, sire."

"You lived in the fields; you went out in the cool of the morning and lay among the hedges in the grass.The flock distributed itself upon the hillside; you drank of the living stream; you ate your sweet, brown bread in the shade, and you listened, doubtless, to blackbirds piping in the grove.Is not that so, shepherd?"

"It is, sire," answered David, with a sigh; "and to the bees at the flowers, and, maybe, to the grape gatherers singing on the hill."

"Yes, yes," said the king, impatiently; "maybe to them; but surely to the blackbirds.They whistled often, in the grove, did they not?"

"Nowhere, sire, so sweetly as in Eure-et-Loir.I have endeavored to express their song in some verses that I have written."

"Can you repeat those verses?" asked the king, eagerly."A long time ago I listened to the blackbirds.It would be something better than a kingdom if one could rightly construe their song.And at night you drove the sheep to the fold and then sat, in peace and tranquillity, to your pleasant bread.Can you repeat those verses, shepherd?"

"They run this way, sire," said David, with respectful ardour:

"'Lazy shepherd, see your lambkins Skip, ecstatic, on the mead;

See the firs dance in the breezes, Hear Pan blowing at his reed.

"Hear us calling from the tree-tops, See us swoop upon your flock;

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 守护甜心之圣樱学院

    守护甜心之圣樱学院

    新的黑暗——暗夜社团,PK圣樱学院的守护者,这时出现了两位神秘转校生——沐音璃殇和夏日滢熏,故事开始了转变。他们能否打败黑暗捏——请关注原创作者QQ:1459316421;副版主:3314800785,请备注读者。★简介不太正常,内容很独特。
  • 郎咸平说:萧条下的希望

    郎咸平说:萧条下的希望

    中国当下经济到底怎么了,大家众说纷纭,官员、企业家和老百姓大多一片迷茫。郎咸平教授在本书中明确告诉各位读者:中国经济萧条已经到来,这就是我们今天面临的惨状。萧条也意味着希望,如果没有“次货危机”,美国经济就不会像今天这样健康。郎咸平教授经过认真研究和分析认为:政府推动的所谓调整结构,转型升级,其实都是伪命题。政府需要做的是管好自己那只好动的“手”,营造好的营商环境,才该是应该做的。今天的萧条,就是政府造成的。要走出萧条,政府也必须束缚自己那只好动的“手”。郎咸平教授在本书总结道:只有砸碎束缚中国经济发展的十大枷锁,中国改革的的新红利才能实现,中国经济才有走出萧条的希望。
  • 谁又负了谁的青春

    谁又负了谁的青春

    谁的青春没有磨难,谁的青春没有少许的友情分裂呢?
  • 古玩圈阴谋:古瓷谜云

    古玩圈阴谋:古瓷谜云

    古玩鉴定专业科班出身的秦明,接到恩师钱立行的电话,邀请他参加国内首次发现的柴窑青釉碟的鉴定。然而,就在秦明兴奋地赶到拍卖现场时,却传来恩师在赶来现场途中意外身亡的消息……柴窑青釉在没有钱教授签字的情况下,天价拍出!是巧合?是意外?还是谋杀?喜获珍宝的喜悦弥漫在古玩圈还未散去……秦明已经开始对钱教授留下的打满问号的笔记本,着手调查。警方提供的调查结果疑点重重,朋友与红颜知己的背叛接踵而来。越是调查,越是在古玩圈的阴谋里越陷越深。每个戴着面具的人,都在用逢场作戏的言行释放烟雾弹。接近真相的路上,每一步都走得险象环生……
  • 对不起,让你承受了这么多

    对不起,让你承受了这么多

    我爱你时便是那温柔似水,不骄不嗔;我不爱你时便恨不得把你千刀万剐,五马分尸!我就不信了,我一个女人只要有足够大的信念,便可什么都不怕,以德服人,引领万千!当我经历一番世事之后,我终于明白,人世间的男欢女爱、权钱地位不过浮眼云烟一般,生命的初衷不过是如那清澈的泉水无所贪,无所欲,无所求。心湿昙花碎,痴笑含梦醉是我负了你一生用命抵挡来守护是我负了你一次心存遗憾稀珍贵是我负了你一诺来生定会把你抱终获重逢再相遇落下相思那滴泪玫瑰酿酒千杯醉你忘记我也无所谓只要能把你照顾今生今世已足够对不起让你承受了这么多
  • 象魔王的诸天万界

    象魔王的诸天万界

    陈天不小心重生异界成为了白象人——艾丽芬特?铁柱.就在他以为自己成为龙傲天,即将要升职加薪,出任CEO迎娶白富美,走上人生巅峰的时候.他遇到了一个叫戴夫的人,再加上他的小货车——潘妮.没错,你没有看错,就是那个会种豌豆的疯狂戴夫.一次意外,陈天被他撞进了时空隧道里.很多年以后.陈天坐在创世神的尸体上吸的香烟.“我陈天,就算死,死在外边,也不会再穿越一次!!”“嗯,真香.”不要被简介给骗了,这就是一头大象原本以为开启了简单难度的魔法异界,没想到一不小心变成了地狱难度.
  • 夜夜笙歌:老婆要翘家

    夜夜笙歌:老婆要翘家

    运气背到家,莫名招惹了一个自大西装男,竟被他逼得丢掉工作。哼,那就别怪她不仁义,请他的西装喝红酒,附赠一颗她亲口“烹调”的爱心口香糖。什么?他还敢不满,她没钱就逼她去他的公司当秘书来抵债。哼,谁怕谁!这傻瓜肯定不知道什么叫请神容易送神难……
  • 黑与镜

    黑与镜

    这是一本气氛较为沉重的小说。讲述一个平凡的人在面对理想与现实的冲突下做出的选择。人生处处是选择,是生是死,是分是和,仅一念之间罢了。
  • 捉妖笔录

    捉妖笔录

    在很久很久以前,有那么一个脍炙人口的传说,传说在青川县境内的摩天岭上,住着一帮和尚……