登陆注册
37730200000243

第243章

"Whatsoever ye would that men should do unto you, do ye even so unto them:(12) which seems to imply that evil or shameful things may be the object of desire, but not of will.Indeed, some interpreters have added "good things," to make the expression more in conformity with customary usage, and have given this meaning, "Whatsoever good deeds that ye would that men should do unto you." For they thought that this would prevent any one from wishing other men to provide him with unseemly, not to say shameful gratifications,--luxurious banquets, for example,--on the supposition that if he returned the like to them he would be fulfilling this precept.In the Greek Gospel, however, from which the Latin is translated, "good" does not occur, but only, "All things whatsoever ye would that men should do unto you, do ye even so unto them," and, as I believe, because "good" is already included in the word "would;" for He does not say "desire."Yet though we may sometimes avail ourselves of these precise proprieties of language, we are not to be always bridled by them; and when we read those writers against whose authority it is unlawful to reclaim, we must accept the meanings above mentioned in passages where a right sense can be educed by no other interpretation, as in those instances we adduced partly from the prophet, partly from the Gospel.For who does not know that the wicked exult with joy? Yet "there is no contentment for the wicked, saith the Lord And how so, unless because contentment, when the word is used in its proper and distinctive significance, means something different from joy? In like manner, who would deny that it were wrong to enjoin upon men that whatever they desire others to do to them they should themselves do to others, lest they should mutually please one another by shameful and illicit pleasure? And yet the precept, "Whatsoever ye would that men should do unto you, do ye even so to them,"is very wholesome and just.And how is this, unless because the will is in this place used strictly, and signifies that will which cannot have evil for its object? But ordinary phraseology would not have allowed the saying, "Be unwilling to make any manner of lie,"(1) had there not been also an evil will, whose wickedness separates if from that which the angels celebrated, "Peace on earth, of good will to men."(2) For "good" is superfluous if there is no other kind of will but good will.And why should the apostle have mentioned it among the praises of charity as a great thing, that "it rejoices not in iniquity," unless because wickedness does so rejoice? For even with secular writers these words are used indifferently.For Cicero, that most fertile of orators, says, "I desire, conscript fathers, to be merciful."(3) And who would be so pedantic as to say that he should have said"I will" rather than "I desire," because the word is used in a good connection? Again, in Terence, the profligate youth, burning with wild lust, says, "I will nothing else than Philumena."(4) That this "will" was lust is sufficiently indicated by the answer of his old servant which is there introduced: "How much better were it to try and banish that love from your heart, than to speak so as uselessly to inflame your passion still more!" And that contentment was used by secular writers in a bad sense that verse of Virgil testifies, in which he most succinctly comprehends these four perturbations,--"Hence they fear and desire, grieve and are content"(5)The same author had also used the expression, "the evil contentments of the mind."(6) So that good and bad men alike will, are cautious, and contented; or, to say the same thing in other words, good and bad men alike desire, fear, rejoice, but the former in a good, the latter in a bad fashion, according as the will is right or wrong.Sorrow itself, too, which the Stoics would not allow to tie represented in the mind of the wise man, is used in a good sense, and especially in our writings.For the apostle praises the Corinthians because they had a godly sorrow.But possibly some one may say that the apostle congratulated them because they were penitently sorry, and that such sorrow can exist only in those who have sinned.For these are his words:

"For I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance; for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of, but the sorrow of the world worketh death.For, behold, this selfsame thing that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you!"(7)Consequently the Stoics may defend themselves by replying,(8) that sorrow is indeed useful for repentance of sin, but that this can have no place in the mind of the wise man, inasmuch as no sin attaches to him of which he could sorrowfully repent, nor any other evil the endurance or experience of which could make him sorrowful.For they say that Alcibiades (if my memory does not deceive me), who believed himself happy, shed tears when Socrates argued with him, and demonstrated that he was miserable because he was foolish.In his case, therefore, folly was the cause of this useful and desirable sorrow, wherewith a man mourns that he is what he ought not to be.But the Stoics maintain not that the fool, but that the wise man, cannot be sorrowful.

CHAP.9.--OF THE PERTURBATIONS OF THE SOUL WHICH APPEAR AS RIGHT AFFECTIONSIN THE

LIFE OF THE RIGHTEOUS.

But so far as regards this question of mental perturbations, we have answered these philosophers in the ninth book(9) of this work, showing that it is rather a verbal than a real dispute, and that they seek contention rather than truth.Among ourselves, according to the sacred Scriptures and sound doctrine, the citizens of the holy city of God, who live according to God in the pilgrimage Of this life, both fear and desire, and grieve and rejoice.

同类推荐
  • 寄卢载

    寄卢载

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说除一切疾病陀罗尼经

    佛说除一切疾病陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 隋代宫闱史

    隋代宫闱史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 通玄真经缵义释音

    通玄真经缵义释音

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 祝由十三科

    祝由十三科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 怀玉其罪

    怀玉其罪

    前世,她被一场意外谋害!今生,又险丧生母亲姐之手;她叹!种田她怕虫;经商她太懒;考状元她不会!行医,还修练未满!!!偏偏还有个貌美如仙的幼弟要保护,咋办?一个字:难!!
  • 暴走王爷妙王妃

    暴走王爷妙王妃

    六年前的夺嫡到底发生了什么?为何白莲一般的皇三子,会变成一朵嗜血的莲花?原本与世无争的他,如今为何极力渴望站在权力的顶峰?美丽痴情的妻子,为何被他如此厌恶?是真心,还是又一次带上避人耳目的假面具?长情的楚王何时才能再一次收敛杀戮的本性,小心的收起獠牙和利爪?
  • 三十四班的微信生活

    三十四班的微信生活

    中国青年政治学院法律系某届34班的同学们,毕业后各奔东西,彼此联系不多。某日,生活委员欧阳警我建了一个班级的微信群。从此,这个微信群就把天南海北的同学们联系在了一起……
  • 系统是小石头

    系统是小石头

    张宇凡意外被混沌小石头砸穿越到了修真大陆,通过小石头获得吸收万物能量修炼的无敌金手指。别人修真他吸收能量,为回归地球他踏遍五洲大陆不断变强,为守护身边之人,勇斗仙魔两界,天敢不公他就踏苍穹、斗苍天。重回地球后又是新的开始......
  • 遇见星星的孩子

    遇见星星的孩子

    那是很久以前的事情了,那个时候我还那么小,可是那个夏天的事情,我永远不会忘记。
  • 重生之倾城药后

    重生之倾城药后

    前世她天真懵懂,却被心上人利用,万般折磨不够,还被受哄骗的亲子刺死。重活一世,她发誓要将这一切改写!前世负她,她必夺其志;前世辱她,她要加倍索回!
  • 站在巨人肩上-从诺依曼谈人工智能

    站在巨人肩上-从诺依曼谈人工智能

    本套《站在巨人肩上》丛书,共30本,每本以学科发展状况为主脉,穿插为此学科发展做出重大贡献的一些杰出科学家的动人事迹,旨在从文化角度阐述科学,突出其中的科学内核和人文理念,增强读者科学素养。
  • 永夜生明之护国剑

    永夜生明之护国剑

    阿宁是丰禾王宫里的长公主,是与终会继位的长公子武盈齐名的公主。李瞻是身世坎坷的乱世少年,孤傲勇敢,一身正气。还有武驷,他是天上的鹰,是终会统领铁骑征服天下的王,却也是引得战火连年,民不聊生的王。“你暴虐,她还肯为你赢着天下?”面对天下苍生,李瞻选择站在阿宁的对立面。“你如此不堪一击,却还能带她浪迹天涯?”武驷只求问心无愧,甘将天下送到阿宁手中。丰禾,文卅,委泱,廿河,还有长城外的韦。国与国间征战不断,却又不得不被迫联合。所以,最后这天下的主人,是谁?丰禾宫中,那位老僧只说:“得护国剑者,得天下。”
  • 俪曌

    俪曌

    是什么让姿容绝世的贵族少女与俊美孤傲的年轻皇子从年少时的相见倾心变得两两相疑。又是什么让昔日相许的诺言在迈向帝国风云顶端时走向破灭。两颗骄傲而又残破的心究竟能否抵抗命运的种种捉弄而走到最后。几经离合,悲喜相间;万千风华,不过俪曌。
  • 九爻剑传

    九爻剑传

    祝爻十岁以前是个捡垃圾的,二十岁后她再次重操旧业,只是,这一次她是在修仙界里捡垃圾……漫漫仙路,唯有道心,伴我长生。