登陆注册
38545600000302

第302章

[The desire that his views might spread in France was always strong with my father, and he was therefore justly annoyed to find that in 1869 the Editor of the first French edition had brought out a third edition without consulting the author. He was accordingly glad to enter into an arrangement for a French translation of the fifth edition; this was undertaken by M. Reinwald, with whom he continued to have pleasant relations as the publisher of many of his books into French.

He wrote to Sir J.D. Hooker:--"I must enjoy myself and tell you about Mdlle. C. Royer, who translated the 'Origin' into French, and for whose second edition I took infinite trouble.

She has now just brought out a third edition without informing me, so that all the corrections, etc., in the fourth and fifth English editions are lost. Besides her enormously long preface to the first edition, she has added a second preface abusing me like a pick-pocket for Pangenesis, which of course has no relation to the 'Origin.' So I wrote to Paris; and Reinwald agrees to bring out at once a new translation from the fifth English edition, in competition with her third edition...This fact shows that "evolution of species" must at last be spreading in France."With reference to the spread of Evolution among the orthodox, the following letter is of some interest. In March he received, from the author, a copy of a lecture by Rev. T.R.R. Stebbing, given before the Torquay Natural History Society, February 1, 1869, bearing the title "Darwinism." My father wrote to Mr. Stebbing:]

Dear Sir, I am very much obliged to you for your kindness in sending me your spirited and interesting lecture; if a layman had delivered the same address, he would have done good service in spreading what, as I hope and believe, is to a large extent the truth; but a clergyman in delivering such an address does, as it appears to me, much more good by his power to shake ignorant prejudices, and by setting, if I may be permitted to say so, an admirable example of liberality.

With sincere respect, I beg leave to remain, Dear Sir, yours faithfully and obliged, CHARLES DARWIN.

[The references to the subject of expression in the following letter are explained by the fact that my father's original intention was to give his essay on this subject as a chapter in the 'Descent of Man,' which in its turn grew, as we have seen, out of a proposed chapter in 'Animals and Plants:']

CHARLES DARWIN TO F. MULLER.

Down, February 22 [1869?].

...Although you have aided me to so great an extent in many ways, I am going to beg for any information on two other subjects. I am preparing a discussion on "Sexual Selection," and I want much to know how low down in the animal scale sexual selection of a particular kind extends. Do you know of any lowly organised animals, in which the ***es are separated, and in which the male differs from the female in arms of offence, like the horns and tusks of male mammals, or in gaudy plumage and ornaments, as with birds and butterflies? I do not refer to secondary sexual characters, by which the male is able to discover the female, like the plumed antennae of moths, or by which the male is enabled to seize the female, like the curious pincers described by you in some of the lower Crustaceans. But what I want to know is, how low in the scale sexual differences occur which require some degree of self-consciousness in the males, as weapons by which they fight for the female, or ornaments which attract the opposite ***.

Any differences between males and females which follow different habits of life would have to be excluded. I think you will easily see what I wish to learn. A priori, it would never have been anticipated that insects would have been attracted by the beautiful colouring of the opposite ***, or by the sounds emitted by the various musical instruments of the male Orthoptera. I know no one so likely to answer this question as yourself, and should be grateful for any information, however small.

My second subject refers to expression of countenance, to which I have long attended, and on which I feel a keen interest; but to which, unfortunately, I did not attend when I had the opportunity of observing various races of man. It has occurred to me that you might, without much trouble, make a FEW observations for me, in the course of some months, on Negroes, or possibly on native South Americans, though I care most about Negroes;accordingly I enclose some questions as a guide, and if you could answer me even one or two I should feel truly obliged. I am thinking of writing a little essay on the Origin of Mankind, as I have been taunted with concealing my opinions, and I should do this immediately after the completion of my present book. In this case I should add a chapter on the cause or meaning of expression...

[The remaining letters of this year deal chiefly with the books, reviews, etc., which interested him.]

CHARLES DARWIN TO H. THIEL.

Down, February 25, 1869.

Dear Sir, On my return home after a short absence, I found your very courteous note, and the pamphlet ('Ueber einige Formen der Landwirthschaftlichen Genossenschaften.' by Dr. H. Thiel, then of the Agricultural Station at Poppelsdorf.), and I hasten to thank you for both, and for the very honourable mention which you make of my name. You will readily believe how much interested I am in observing that you apply to moral and social questions analogous views to those which I have used in regard to the modification of species. It did not occur to me formerly that my views could be extended to such widely different, and most important, subjects.

With much respect, I beg leave to remain, dear Sir, Yours faithfully and obliged, CHARLES DARWIN.

CHARLES DARWIN TO T.H. HUXLEY.

Down, March 19 [1869].

My dear Huxley, Thanks for your 'Address.' (In his 'Anniversary Address' to the Geological Society, 1869, Mr. Huxley criticised Sir William Thomson's paper ('Trans.

同类推荐
热门推荐
  • 锦绣堆灰

    锦绣堆灰

    我们身处在这个时代,百年不遇的大变革时代,洪峰过境,熙熙攘攘的世界转瞬风平浪静,小人物的命运,如蚍蜉草芥,顺应潮流,还是被淹没,只是时间的证明题。
  • 莫归不语声声迟

    莫归不语声声迟

    她出身将门,天生不会言语国破家亡后,她化成一把利刃为了报恩,她完成无数次任务可在这次任务中,打破了她以往的心境在军营,他是一呼百应的定远大将军却唯独将她带在身边,共同进退在京都,他是权倾四海的翊王殿下却唯独将眼神留在她身上,温柔缱绻她陪在小姐身边,有他护着她犯下滔天大罪,唯有一死这一次,他能否还能将她护在身边?若是有再重逢的一天,她与他该如何排除万难?若是她死了,他又该如何活下去?
  • 淑女进行曲

    淑女进行曲

    都说女孩子只要一恋爱就会改变。于是天生毫不淑女的陈可馨被送到了半山的别墅,与三位名门子弟过起了同居的生活。他们一个冷冰冰的不苟言笑;一个脾气火爆;一个温柔体贴,总带着一抹迷人的微笑。三个人谁会成为陪伴她一身的人,她又是否能够真正的成为淑女呢?
  • 九霄天歌

    九霄天歌

    前世的杯具这一世绝不会重演!踏破九霄直上云尊!“让所有人都臣服于我的天歌之下!”
  • 许你一世星光

    许你一世星光

    厉君泽是海城第一家族厉家的第一顺位继承人,低调神秘的医学组织领头人,背景深厚,富甲一方。却在乔伊伊惨遭毒害背叛的时候与之闪婚。因为他和她的命运早就连接在一起。她生,他生,她亡,他也活不了。他的任务是守候她一辈子,给她一世的星光。
  • 金陵最快的剑客

    金陵最快的剑客

    一个二十一世纪的青年阴差阳错来到一个熟悉又陌生的时代,本以为就这样平平淡淡的过完一生,却没想到自己早已出在风暴的中心。
  • 逆天凤命:绝世嫡女要翻天

    逆天凤命:绝世嫡女要翻天

    她是一个王朝的战神,助他扶摇直上,却换来家破人亡,她被丢进剑炉筑了他的魔剑。一朝惨死,重生复活,她誓要将他千刀万剐,报得前世之仇!说她是拥有绝世灵根的废材?很好,大把绝品丹药吃下去,修复灵根成逆天少女!虐渣捶绿茶,所有欺她、辱她的人,通通都得付出代价!王朝第一炼药师是她,第一器魂师是她,第一修灵师是……等等,还有那传闻中的战神!“这第一修灵师的称号给夫人了又如何,毕竟我家夫人娇娇弱弱,这手不能提肩不能抗的,本王除了宠着还是宠着。”
  • 落叶初秋我记得

    落叶初秋我记得

    女孩和她的爱狗之间发生了怎样的事情呢?(本书极短,欢迎欣赏我的另一部作品《梦幻西游今世前缘之大战蚩尤》)
  • 老同学别闹了

    老同学别闹了

    10年未见的老同学!曾经的同学情深。经过10年不见了!再见发生的爱恨情仇!完全想不到变化快到这样子
  • 我的反派逆袭之路

    我的反派逆袭之路

    本源界,万族林立,亿万年一次的大证道时代开启,天道喷射大量天道气运,携带金手指在各界搜寻人杰。雷凌阴差阳错穿越来到了这里,却没有得到金手指和天道气运的加持,甚至成了一个标准的反派角色,为了不被踩,他利用家族势力和前世看过无数小说的记忆走上了一条另类的逆袭之路!本文尽量从实际出发,讲述了一个没有主角光环的普通人,在异界运用智谋和熟知的套路坑杀主角,抢夺金手指和机缘,由小反派成长为大反派的故事。 小反派注解:请参考小说里的二世祖等反派 大反派注解:请参考小说里大枭雄,门派大师兄,武林盟主等终极boss。 因此书中会有笼络百姓,收买人心等剧情,请不要乱喷圣母,请看到最后! 本书又名《这个反派太慎重了》,《穿越者指南》 QQ群799143496