登陆注册
38722000000011

第11章

SOCRATES: And the good is expedient?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: Then, Alcibiades, the just is expedient?

ALCIBIADES: I should infer so.

SOCRATES: And all this I prove out of your own mouth, for I ask and you answer?

ALCIBIADES: I must acknowledge it to be true.

SOCRATES: And having acknowledged that the just is the same as the expedient, are you not (let me ask) prepared to ridicule any one who, pretending to understand the principles of justice and injustice, gets up to advise the noble Athenians or the ignoble Peparethians, that the just may be the evil?

ALCIBIADES: I solemnly declare, Socrates, that I do not know what I am saying. Verily, I am in a strange state, for when you put questions to me I am of different minds in successive instants.

SOCRATES: And are you not aware of the nature of this perplexity, my friend?

ALCIBIADES: Indeed I am not.

SOCRATES: Do you suppose that if some one were to ask you whether you have two eyes or three, or two hands or four, or anything of that sort, you would then be of different minds in successive instants?

ALCIBIADES: I begin to distrust myself, but still I do not suppose that Ishould.

SOCRATES: You would feel no doubt; and for this reason--because you would know?

ALCIBIADES: I suppose so.

SOCRATES: And the reason why you involuntarily contradict yourself is clearly that you are ignorant?

ALCIBIADES: Very likely.

SOCRATES: And if you are perplexed in answering about just and unjust, honourable and dishonourable, good and evil, expedient and inexpedient, the reason is that you are ignorant of them, and therefore in perplexity. Is not that clear?

ALCIBIADES: I agree.

SOCRATES: But is this always the case, and is a man necessarily perplexed about that of which he has no knowledge?

ALCIBIADES: Certainly he is.

SOCRATES: And do you know how to ascend into heaven?

ALCIBIADES: Certainly not.

SOCRATES: And in this case, too, is your judgment perplexed?

ALCIBIADES: No.

SOCRATES: Do you see the reason why, or shall I tell you?

ALCIBIADES: Tell me.

SOCRATES: The reason is, that you not only do not know, my friend, but you do not think that you know.

ALCIBIADES: There again; what do you mean?

SOCRATES: Ask yourself; are you in any perplexity about things of which you are ignorant? You know, for example, that you know nothing about the preparation of food.

ALCIBIADES: Very true.

SOCRATES: And do you think and perplex yourself about the preparation of food: or do you leave that to some one who understands the art?

ALCIBIADES: The latter.

SOCRATES: Or if you were on a voyage, would you bewilder yourself by considering whether the rudder is to be drawn inwards or outwards, or do you leave that to the pilot, and do nothing?

ALCIBIADES: It would be the concern of the pilot.

SOCRATES: Then you are not perplexed about what you do not know, if you know that you do not know it?

ALCIBIADES: I imagine not.

SOCRATES: Do you not see, then, that mistakes in life and practice are likewise to be attributed to the ignorance which has conceit of knowledge?

ALCIBIADES: Once more, what do you mean?

SOCRATES: I suppose that we begin to act when we think that we know what we are doing?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: But when people think that they do not know, they entrust their business to others?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: And so there is a class of ignorant persons who do not make mistakes in life, because they trust others about things of which they are ignorant?

ALCIBIADES: True.

SOCRATES: Who, then, are the persons who make mistakes? They cannot, of course, be those who know?

ALCIBIADES: Certainly not.

SOCRATES: But if neither those who know, nor those who know that they do not know, make mistakes, there remain those only who do not know and think that they know.

ALCIBIADES: Yes, only those.

SOCRATES: Then this is ignorance of the disgraceful sort which is mischievous?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: And most mischievous and most disgraceful when having to do with the greatest matters?

ALCIBIADES: By far.

SOCRATES: And can there be any matters greater than the just, the honourable, the good, and the expedient?

ALCIBIADES: There cannot be.

SOCRATES: And these, as you were saying, are what perplex you?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: But if you are perplexed, then, as the previous argument has shown, you are not only ignorant of the greatest matters, but being ignorant you fancy that you know them?

ALCIBIADES: I fear that you are right.

SOCRATES: And now see what has happened to you, Alcibiades! I hardly like to speak of your evil case, but as we are alone I will: My good friend, you are wedded to ignorance of the most disgraceful kind, and of this you are convicted, not by me, but out of your own mouth and by your own argument; wherefore also you rush into politics before you are educated.

Neither is your case to be deemed singular. For I might say the same of almost all our statesmen, with the exception, perhaps of your guardian, Pericles.

ALCIBIADES: Yes, Socrates; and Pericles is said not to have got his wisdom by the light of nature, but to have associated with several of the philosophers; with Pythocleides, for example, and with Anaxagoras, and now in advanced life with Damon, in the hope of gaining wisdom.

SOCRATES: Very good; but did you ever know a man wise in anything who was unable to impart his particular wisdom? For example, he who taught you letters was not only wise, but he made you and any others whom he liked wise.

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: And you, whom he taught, can do the same?

ALCIBIADES: True.

SOCRATES: And in like manner the harper and gymnastic-master?

ALCIBIADES: Certainly.

SOCRATES: When a person is enabled to impart knowledge to another, he thereby gives an excellent proof of his own understanding of any matter.

ALCIBIADES: I agree.

SOCRATES: Well, and did Pericles make any one wise; did he begin by ****** his sons wise?

ALCIBIADES: But, Socrates, if the two sons of Pericles were ******tons, what has that to do with the matter?

SOCRATES: Well, but did he make your brother, Cleinias, wise?

同类推荐
  • 献帝春秋

    献帝春秋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 疯门全书

    疯门全书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 法华宗要

    法华宗要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佩韦斋辑闻

    佩韦斋辑闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 晋中兴书

    晋中兴书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 神秘时空

    神秘时空

    一次奇异的事情,开启了六位孩子的奇异之旅
  • 如果我是一尸婴

    如果我是一尸婴

    我存在于这个世界上,更改了天地万物的自然规律。从阴谋的初现,一直到阴谋的结束,我才明白原来我一直存在在一个阴谋的旋涡中!
  • 山海石昔

    山海石昔

    传说中山海经与山海图包含了世间万物,除此之外,还有一块山海石拥有控制世间万物的力量。为了追寻这块山海石,他花费了一生中最宝贵的光阴,到最后一无所有。当他决定平平淡淡的生活时,却又传来山海石的消息,并让他知道了隐藏在世间的一群人。
  • 八荒花云志

    八荒花云志

    一个原本善良的小女孩身逢不幸,身陷囹圄,历经磨难后,天降奇遇,血樱绽放,她破茧成蝶,但性情大变,冷血无情。先是直面生死姐妹三角恋,再遇钟情男子堕阎魔!她该如何面对,又当怎么抉择?当末日来临,世人皆醉唯她独醒时,世人称她作妖女,她又当置世人与何地呢?在血樱所及皆啼泪、无人明辨是与非的世界里,冷若冰霜的表情下,却为何始终保持着一颗滚烫的心,在她痴情而又冷血的铁血生涯里,又怎样给我们谱写出一篇柔肠百转,荡气回肠的玄幻诗史呢?敬请期待,八荒系列玄幻小说之花云志。PS:谁说女频燃不尽热血,男频享不够温存的,来满足你们!
  • 建造师该拿什么输出

    建造师该拿什么输出

    欢迎加入书友群:558262079 他们问我建造师该拿什么输出。木刺陷阱机关术,这是第一步。炮楼城墙铁弓弩,这是基础。机枪堡垒大伊万……咳咳,跑题了。网络游戏《原我攀升》中,建造师看上去是一个苦逼的搬砖职业,但是却在韩付起的手中变成了巨大的杀器,而强悍的建造师玩家的本体却在一个与世隔绝的精神病院当中。既要在游戏里攀升,又要在现实中逃脱。
  • 劫仙传

    劫仙传

    楚羽因困仙结被神秘道人所救,对方观其仙骨奇佳,遂引荐观云阁仙尊,成为观云阁的一名小仙童,因得仙尊的独宠而被众师兄弟打击陷害,甚至差点丢命,机缘巧合,结识了千年莽神,得到自尊秘籍,至此,凡界,仙界,修真界,神马的全部沦为下饭菜……
  • 聚鼎之剑气纵横

    聚鼎之剑气纵横

    这里有神出鬼没的暗杀者,逍遥自在的侠士,严以利己的战士,以及心慈仁善的医师等众多职业组成的一个丰富多彩的世界。公平的竞争机会,绝不平等的实力差距,只要努力便可凌驾于万上。
  • tfboys之浪漫旅行

    tfboys之浪漫旅行

    三个女生和tfboys的恋情,尽情期待吧。
  • tfboys星空下的守护

    tfboys星空下的守护

    明目张胆的出现,只为了一件事,那便是去偷你的心。。。有人说,偷心很难,可是,我却感觉不难。就算是海枯石烂,就算是被人抓住,嘿嘿,我依旧挺你到底~~如果爱上完颜子涵是一种罪的话,那么我想我已经罪恶滔天了。
  • 成了暴君的白月光

    成了暴君的白月光

    她天生地养,独居神山一隅,不为名,不为利,只为三餐一倒,最好能吸天地灵气幻化成人。谁知在梦想成真之时,被一道貌岸然的家伙害死,成孤魂野鬼在阴间飘荡,不过也乐的逍遥。本以为报仇无望,谁知那家伙也来到阴间。阿九磨刀霍霍,本想趁其不备,夺其命,不想只抓花了他的脸,从此过上了逃亡的生活。谁知阴差阳错与他关在一个牢房里,被他骂做是鸡精……