蔡女昔造胡笳声②,一弹一十有八拍。胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客。古戍苍苍烽火寒③,大荒阴沉飞雪白。先拂商弦后角羽④,四郊秋叶惊摵摵⑤。董夫子,通神明,深松窃听来妖精。言迟更速皆应手,将往复旋如有情。空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。嘶酸雏雁失群夜,断绝胡儿恋母声。川为静其波,鸟亦罢其鸣。乌珠部落家乡远⑥,逻娑沙尘哀怨生⑦。幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。进泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下⑧。长安城连东掖垣⑨,凤凰池对青琐门⑩。高才脱略名与利,日夕望君抱琴至。
“注释”①董大:即董庭兰,善弹琴,为房琯弄:一种乐曲体裁。②蔡女:蔡琰(文姬)。蔡曾为胡人所虏,作琴曲《胡笳十八拍》。③烽火:古时为边境报警燃起的大火。④商弦、角羽:琵琶四弦为宫、角、商、羽,每弦七调,共可奏二十八调。古乐有五声音阶,即宫、商、角、徵(zhǐ)、羽和七声音阶,即宫、商、角、变徵、徵、羽、变宫。⑤摵摵(shè):落叶的声音。这里指琴声。⑥乌珠:即乌孙。乌孙在今新疆伊犁河地区。⑦逻娑:唐时吐蕃国首府,即今西藏拉萨。唐曾将文成公主、金城公主嫁吐蕃王。⑧呦呦:鹿叫声。⑨东掖:房琯任给事中,属门下省。中书、门下两省在宫禁中左右掖。⑩凤凰池:中书省所在地,因临近皇宫而得名。青琐门:南宫门。脱略:不看重的意思。
“译诗”昔日蔡琰精通音律,翻笳调谱成了凄凉幽婉的《胡笳十八拍》琴曲。胡人听后涕泪横流,泪水浸湿了身边的野草,汉使看着归来的文姬,悲切得寸断肝肠。古老苍茫的边塞边城,熊熊的烽火也透着胡地的寒气。荒漠阴沉悲凉,大风起处飞雪狂舞。董君妙手拔动琴弦,琴声骤起,好似惊风吹落周围的木叶。他美妙的琴声,神灵为之感动,藏于深山的妖魔鬼怪也飘忽而至静静偷听。急弹慢奏,抑扬顿挫,皆能得心应手。胸中流淌的洋溢激情,凝聚在手指往复回旋之间。百鸟散尽的空山,琴声又把鸟儿召回;乌云笼罩的原野,琴声把乌云驱散云开见日。沙哑的琴声,像雏雁离群在漫漫的黑夜,辛酸地哀鸣;像胡儿恋母,断断续续的哭泣。山川江河为之静寂,百鸟为之不再歌唱。琴声幽咽,唱出了乌孙公主思乡,文成公主远嫁的哀怨之情。琴声弹奏得深沉,凄婉,忽然变调就轻盈飘洒起来。如长风吹林,林涛怒吼,像急雨打屋,滴答清脆。时而如泉水喷射树梢飒飒地响,时而像野鹿在堂前呦呦鸣叫。长安城中,房给事的官署在宫廷东面,与天子的宫门相对。房公才高位重轻薄名利,但却赏识董君的琴艺,入夜只盼董君抱琴而至,为之奏上一曲以度良宵。
“赏析”这是一首出色的写听胡笳诗。
相传蔡文姬曾奏胡笳,作《胡笳十八拍》,她的弹奏,曾使胡人落泪、汉使断肠,她的弹奏也使古戍和大漠更加苍凉、长安郊区更加萧瑟。这一段叙述,为听董大弹胡笳作好了气氛的铺垫。
这董大弹奏胡笳,更是了得:连深山里的鬼神也来偷听了;他弹奏时左右逢源,得心应手;使得空山中散飞的百鸟聚集到一起凝神谛听,使得原本阴郁的天空也放了晴;这胡笳声像雏雁晚上失伴发出凄惨的叫声,也如呜呜咽咽的胡儿恋母声;河流因此平静,百鸟也很安宁……胡笳声高亢时,又如长风吹林,暴雨堕瓦;如进泉,如鹿鸣。这一段直写听胡笳的效果,连用比喻,写得出神入化。然后归结于房给事的住处、房给事对董大的赏识。