登陆注册
47973100000064

第64章 石鼓歌-An Ode to the Stone Drums

石鼓歌

韩愈

张生手持石鼓文,劝我试作石鼓歌。

少陵无人谪仙死,才薄将奈石鼓何!

周纲陵迟四海沸,宣王愤起挥天戈。

大开明堂受朝贺,诸侯剑佩鸣相磨。

于岐阳骋雄俊,万里禽兽皆遮罗。

镌工勒成告万世,凿石作鼓隳嵯峨。

从臣才艺咸第一,拣选撰刻留山阿。

雨淋日炙野火燎,鬼物守护烦呵。

公从何处得纸本,毫发尽备无差讹。

辞严义密读难晓,字体不类隶与蝌。

年深岂免有缺画,快剑斫断生蛟鼍。

鸾翔凤翥众仙下,珊瑚碧树交枝柯。

金绳铁索锁纽壮,古鼎跃水龙腾梭。

陋儒编诗不收入,二雅褊迫无委蛇。

孔子西行不到秦,掎摭星宿遗羲娥。

嗟余好古生苦晚,对此涕泪双滂沱。

忆昔初蒙博士征,其年始改称元和。

故人从军在右辅,为我量度掘臼科。

濯冠沐浴告祭酒,如此至宝存岂多?

毡苞席裹可立致,十鼓祗载数骆驼。

存诸太庙比郜鼎,光价岂止百倍过?

圣恩若许留太学,诸生讲解得切磋。

观经鸿都尚填咽,坐见举国来奔波。

剜苔剔藓露节角,安置妥帖平不颇。

大厦深檐与盖覆,经历久远期无佗。

中朝大官老于事,讵肯感激徒婀。

牧童敲火牛砺角,谁复著手为摩挲?

日销月铄就埋没,六年西顾空吟哦。

羲之俗书趁姿媚,数纸尚可博白鹅。

继周八代争战罢,无人收拾理则那!

方今太平日无事,柄任儒术崇丘轲。

安能以此上论列,愿借辩口如悬河。

石鼓之歌止于此,鸣呼吾意其蹉跎!

An Ode to the Stone Drums

Han Yu

Holding rubbings of writings engraved on the Stone Drums,

Young Zhang urged me to write an ode of praise that them

becomes.

The Shaoling poet and the Banished Fairy were both gone.

How could a talentless man like me have it well done?

When the Zhou reign declined and in turmoil was the land,

Emperor Xuan rose and fought with troops under his command.

Widely oped’ was the Grand Hall where he received the cheer

By dukes and princes whose swords clashed and clanged as they

came near.

On the Qiyang hunting ground, gallantry was in full play;

For myriad miles around beasts and fowls fell their prey.

Rocks were chopped off the cliffs and chipped into form of drum,

Whereon their feats were carved to show generations to come.

The arts of courtiers that wrote and carved were of the first rate;

At last the finished Stone Drums in a valley corner sate.

They had been rain-drenched, sun-scorched, and baked by the

wild fire,

So demons took great pains to keep them sound and entire.

“Where you managed to get these rubbings, please let me know.

Everything is in such detail and yet precise so!”

To comprehend those strict words with close sense isn’t easy,

Not “Official” nor ”Tadpole” is their calligraphy.

Being ages old, there are words that have of strokes a lack,

Yet they are like soaring dragons cut by a sword’s hack.

The writings seem droppings of phoenix-riding fairies,

Or entwinings of branches of coral and jade trees,

Or hard fastening locks of iron chains and gold strings,

Or Ancient Tripods’ divings and Dragon-Shuttles’ springs.

Pedants left out the work in their Book of Songs edicted;

The two Hymns are too restrained to have it admitted.

On his westward tour, Confucius ne’er reached the Qin Land;

He picked up stars but let Sun and Moon slip from his hand.

O, a curio lover like me should be born so late!

I couldn’t help shedding tears over the Stone Drums’ fate.

I recalled that when I was first conferred the Doctorate,

It was the year the Reign Yuanhe began in the State.

In the West Garrison then served an old friend of mine,

Who helped me to spot the Drums and dig them out in fine.

Bathed and with my hat washed, I told the Academy Dean:

Could many remaining treasures like these there have been?

If wrapped in rags or mats, they can easily be got,

And it needs just a few camels to have them here brought.

If like Gao Tripod they’re kept in the Ancestral Shrine,

A hundred times brighter than the Tripod they will shine;

Or if by the Emperor’s grace, in the Academy

They remain, they’ll help in students’ debate and study.

E’en Hongdu was crowded with Inscribed Classics sightseers,

Surely people from all quarters will flock to see the Drums here.

With lichens scooped out and mosses scraped, strokes will appear.

If properly placed and well kept in steadiness sheer,

Under the safe shelter of a strong deep-eaved grand hall,

They’ll be fore’er free from ill luck that may them befall,

But how worldly-wise were those high officials at court,

Who were slow to action and hesitating in thought.

So Drums lay there, as cowboys’ flint and cow-horns’ whetstone.

Who again took good care of them as they should have done?

They’d soon vanish under the sun’s and moon’s consuming shine;

My six-year westward look proved to be nothing in fine.

Of Xizhi’s popular script, pursuing charm and ease,

Just a few sheets could be exchanged for a lot of geese.

In the Eight Dynasties since Zhou, when the war ended,

It seemed absurd that to Drums none should have attended.

Now over the whole country, secure peace has long reigned;

Confucius’s and Mensus’s disciples have power obtained.

How I wish my above points be brought to His Majesty

Through someone vested with eloquent ability!

And here must be ended my poor Ode to the Stone Drums.

But alas, would that my intention might not to naught come!

同类推荐
  • 唐宋八大家名篇著译-苏辙散文

    唐宋八大家名篇著译-苏辙散文

    唐宋八大家,是唐宋时期以写诗歌和散文为主的八位文学家的合称,即唐代的韩愈、柳宗元和宋代的苏洵、苏轼、苏辙(合称三苏)、欧阳修、王安石、曾巩八人。其中韩愈、柳宗元是唐代古文运动的领袖,欧阳修、三苏等四人是宋代古文运动的核心人物,王安石、曾巩是临川文学的代表人物。他们先后掀起的古文革新浪潮,使诗文发展的陈旧面貌焕然一新。
  • 纸上的村庄

    纸上的村庄

    青年诗人魏棋宇善于从日常生活中寻觅古典的诗意,诗歌是虽今似古,似古还今,古今相融,富有清新淡雅的韵致。他秉持着“志在性灵”的抒发,于是拿起了笔;而他的笔锋在磨砺中,在读者的心中只是那么轻轻地一挥,便别有一番滋味涌了出来。
  • 拾级而上

    拾级而上

    "瀛洲大学社会学系的系主任柳浩然,在一次竞争大学领导层的人事调整中意外“出局”,调任轩州市副市长,从此开始了他一波三折的仕途生涯。从象牙塔里走出来的柳浩然,小心翼翼地履行着自己的职责,但官场上的明枪暗箭依然毫不留情地向他“招呼”过来。妻子的体贴、友人的指点、红颜知己的支持、直接上司的器重、间接领导的打压、同僚的忌妒与陷害夹杂在一起,犹如一股股奇异的旋风,拍打着柳浩然这只航行在宦海的小船。而在这场一波未平、一波又起的官场斗争中,柳浩然也显示出了一个中国高级知识分子的淡泊从容与痛苦无奈。当一切尘埃落定之后,柳浩然悲喜交加,感慨良多。只要继续走下去,官路的尽头,仍是官路..."
  • 中国现代文学作品选(下)

    中国现代文学作品选(下)

    本书拟分上下两册,上册是有关中国现代小说的精选,下册是有关中国现代诗歌、散文、戏剧戏曲和电影脚本的精选。书中有一些作品是在类似作品选中初次选录,比如近代言情小说,现代戏曲,现代电影剧本等,这些作品的选录一方面反映了当前学术发展的新进程,增强了本书的时代感,另一方面也在细微处透露了编选者的学术追求。
  • 行走的花朵

    行走的花朵

    这是一部散文集,描写了作者眼中的美景与生活片段,作者文笔朴实自然,不加雕饰,于质朴无华中,娓娓道来自己对大千世界的理解与热爱。作者秉持我书我写的创作理念,写的不仅是自然美景,更要表达自己的心情。希望通过笔下的文字,抚慰灵魂,回归精神的家园。
热门推荐
  • 凤惊苍穹之逆天狂女傲天下

    凤惊苍穹之逆天狂女傲天下

    狂傲,淡然,玩世不恭,不是男主,是她。冷艳,惊世,智慧,不是女主,是他。本该是八竿子打不着的两个人,却意外有了牵扯,她与他的相遇,应该是上帝犯的一个极其美好的错误。某日——“禀郡王,小姐把居住的西宛的宝贝都拿走了。”某郡王闻言,皱眉“下回让她直接去藏金阁,西宛那点东西怎么够她拿?”“禀郡王,小姐把从府中的银票拿去救灾民了。”“这是好事,由着她。”“禀郡王,小姐把一名男妓带去了丞相府。”某郡王掀桌,靠!怎么不把他带过去
  • 九恶录

    九恶录

    这个作者很懒,简介什么的懒得写,想交流的加群:876884512
  • 魔王路西法

    魔王路西法

    宇宙法则总是源源不断的制造灾难,生命总是一次又一次的灭亡然后重生,生命从诞生的那一刻就从未逃脱过灾难这个命运。任何生命一旦繁衍到一定程度,自然会有一个应对的灾难从天而降。多少生命从劫难中逃匿出来,才最终繁衍到我们的降临。所谓灾难,不是生命所能够感受和知道的,所谓灾难,是瞬间降临,没有任何征兆。从北极圈西伯利亚的巨兽坟场,到南极洲永久封印的冰冻海浪,从玛雅溶潭的无底洞,到西西里的红色海洋,从黄石公园的万年石膏之花,到青藏高原深埋的众多圣山。如果你认为这一切不过是大自然的杰作,那么你错了。
  • 一世一梦之缘浅缘深

    一世一梦之缘浅缘深

    或许他永远也不知道在白灯会上,他的那个回眸,让一个女孩念念不忘了那么多年
  • 镜花水月人不知

    镜花水月人不知

    一朝惨死,竟获天运再度重生。看苏肆儿如何复仇,什么权贵,哪有自家弟弟重要。什么人神不可相恋,自己的未来夫君该追还是得追。破案探险通通不在话下,回头一看自己的皇上弟弟跟国师好了,左相和右相好了,那自己...某桃花神道。“姑娘可生的真漂亮,不知小生可否把你娶回家。”“哦?可我…..是祸水啊,你不怕吗?
  • 寻时陌上初熏

    寻时陌上初熏

    他,只拍风景,人是他镜头里的布景。她,为了生命中最后一个给她温暖的亲人,隐藏所有的忧伤,努力坚强乐观。她在他镜头里无意泄漏的忧伤触动了他的心,而她却一无所知。他终于找到了她,爱情刚刚在彼此心里萌芽,他却被另一个人取代,只为报复。她以为自己遇见爱情时,却发现自己只是棋子,来不及忧伤,这个世界上对她最重要的一个人也离她而去。她的世界从此一片黑暗,他的守护能否点亮她的世界?
  • 悍妻当家:别跑,小捕快

    悍妻当家:别跑,小捕快

    一个有着响当当的名号的当山贼的女霸王,遇到一个假扮闯山莽汉的卧底捕快,一个不拘小节,敢爱敢恨,一个心细如发因恨而爱,他们在山贼窝里发生的点点滴滴而产生的爱恨情仇,最终当女霸王发现了小捕快的真实身份后,该将何去何从呢?
  • 乱世离歌

    乱世离歌

    她本是居于山中的仙子,命运的洪流将她推入滚滚红尘之中。皇恩隆宠,豪门尊荣,刀光剑影,烽火硝烟------帝都里的荷塘月色,边关上的大漠风沙,黑水城的神秘宝藏------在命运的洪流下苦苦挣扎的几个男女,纵然情深似海,终究逃不脱命运的捉弄,千山万水,离恨如歌。望断天涯,谁是那个骑着白马的王子?
  • 纨绔修仙记

    纨绔修仙记

    本是豪门纨绔,五花马千金裘,一场骗局化为乌有。初到异世大陆,穿越身纨绔心,不栽跟头怎么可能?不管是豪门公子妖魔鬼怪,看我宋日天如何最牛B。新人新书新尝试,谢谢看官大人们。
  • EXO之扑朔迷离

    EXO之扑朔迷离

    谢谢你,让我懂得什么是爱。--蓝若依下辈子我依然爱着你。--吴世勋谢谢你在怎么多人里选择了我。--鹿晗你是水我是鱼。离开你我就不能活。--朴灿烈。