登陆注册
47973600000005

第5章 Imbalance in Mutual Understanding Between Chinese

Imbalance in Mutual Understanding Between Chinese and Americans

Post-speech Q&A at the National Press Club in Washington,D.C. on August 30,2000

HICKMAN (off-mike): I would like to introduce some of our special guests: Minister Liu Xiaoming,the DCM of the Chinese Embassy,and our former ambassador to the People’s Republic of China,James Sasser. Senator Sasser and Mrs. Mary Sasser,welcome,glad to have you here.

Please give your name and affiliation,and start on the left. We will alternate from the left to the right.

Q: Mr. Zhao,last June I was in China on a tour,among other things,going down the Yangtze River,and we visited the Three Gorges Dam site,which,of course,is a very important project for the development of China. In talking to people,I got to know something about the background. I was surprised that most of the Chinese I spoke to knew about the connection with the United States,and the development of the Three Gorges Project going back all the way to World WarⅡ,including a famous engineer by the name of John Lucien Savage,who developed the Coolie Dam,Boulder Dam and many of the other great dams in the United States. He was also a consultant who made some of the original suggestions for building this dam on the Yangtze River or control the flooding and as a multipurpose dam,which was the role of the TVA.

And I was surprised because most people in the United States don’t know about John Savage,and very few people know about this connection with the U.S. and the TVA to the Three Gorges Dam. It seems to me that in many respects,and on my tour,I realized that the Chinese seem to know more about the United States than Americans know about China.

I was wondering how,since you have an advantage in one sense because you have a very large Chinese speaking population,the Chinese population,in the United States,whereas as you pointed out yourself,Americans in China are a rather small group.

Are there any plans to try to,after this 28-day campaign,create something more permanent,also utilizing Chinese living in the United States to share what they know about China? Have you given this any thought? I think this would be very important because the good work that you have done this month really should continue.

Thank you.

ZHAO (through translator): Thank you for your question.

You described just now a real imbalance of understanding between China and the United States that is due to a series of reasons. For instance,the Chinese are able to read a lot of American literature in translation,but unfortunately,not many works of Chinese literature are available in English translation. Oftentimes,what Americans know about China has come to them very indirectly. They get to know China through American films or American TV.

Furthermore,the United States has many Americans of Chinese descent living here. These people very naturally become bridges to help facilitate understanding.

When we have misunderstandings about the United States,very often Chinese-Americans will come to us and say,“No,it isn’t that way. You have got it wrong. It’s this way."

China and the United States really are physically very far from each other. It takes over 12 hours to fly from one to the other. Because of this,many Americans don’t have a chance to go to China.

I think your suggestion is a very good one. We need to have a constant,long-lasting unbiased way of introducing China to the United States. It is a matter of helping each other to know each other better.

Many Chinese acquire a lot of what they know about the United States by watching American films. So,they assume that this is what the Americans think about themselves,and therefore it must be true.

When some American movies portray America as a very violent place,Chinese see them,and say,“Oh,well,the United States must be a very violent place."

There was a Chinese who tried to rob a bank in China. He put a stocking over his head and told people:"I learned this from an American movie."

But Chinese tend to overestimate the degree of reality in American movies,because our movies try to be closer to reality.

Chinese movies are sometimes overly fixated on getting all the realistic details right. So,somebody may criticize a movie,saying,“No,you’ve got the costumes all wrong. The action takes place in the Qing Dynasty,but the actors are wearing Ming Dynasty costumes."

Because Chinese movies tend not to be very imaginative and they are not very romantic,they don’t have much of a market in the United States. So,that is our fault,and we need to find better playwrights and better authors.

But I do appreciate your suggestion,and we should find some way to put it into action.

Q: First,I want to congratulate you,Mr. Minister,for hosting the FORTUNE Global Forum in Shanghai. You have provided an opportunity for many of us here in America to see the extraordinary progress you have made in that great city. It also provided an opportunity for the chairman of AOL to meet the chairman of Time Warner and to make a marriage,which started in Shanghai. I would ask you,Mr. Minister,of your views and the views of the Chinese people about the Internet and its development in China. Is this something you welcome,embrace? Or is it something that you look at with some reservations and qualifications?

ZHAO: We know that AOL and Time Warner first started dating in China.(Laughter)

So,let’s say that they were first smitten with each other in Shanghai,and got engaged in Beijing. But actually,the heads of both companies are friends of ours. So we congratulated both Mr. Case and Mr. Levin. We know they are getting married in October.

同类推荐
  • 美国公民读本(彩色英文版+中文翻译阅读)

    美国公民读本(彩色英文版+中文翻译阅读)

    我希望这本书能实现双重功能:一方面能提供阅读练习,同时又能向读者提供一些知识;只要我们持之以恒地从书中汲取养分,而不是零星地、断断续续地这样做,那么这样的阅读可能会很有意义。我也希望本书能对老师在这些方面提供帮助,成为新的教学方式的核心,此类教学工作围绕它来进行。当然,每位老师都要以适合自己的方式来加以运用。我无意创作一部介绍公民学或研究美国历史的鸿篇巨著,而只是对我们政府的体制进行了概要描述,留给老师在其中填充血肉,并因地制宜地用于教学。至于历史,那似乎在了解特定的现存制度时才显得有用。倘若文中简洁的历史论述足以阐明政府的各方面主题,同时又能激发读者更广泛阅读,那么作者就非常满足了。
  • 如果事与愿违,请相信一定另有安排

    如果事与愿违,请相信一定另有安排

    本书为中英双语读物。精巧的故事、有趣的翻译、地道的英文,让读者既能体味微型小说里人性的丰富复杂,又能深层次地品读英文语言的特色表达与艺术之美,是文学爱好者和英语学习者的必备读物。《如果事与愿违,请相信一定另有安排》选取24篇诙谐幽默、情节出其不意的故事,让你在轻松的阅读氛围中忍不住捧腹大笑。
  • 老人与海(有声双语经典)

    老人与海(有声双语经典)

    《老人与海》塑造了人类文学史上一个平民英雄的形象。古巴老渔夫圣地亚哥出海八十四天都一无所获,但他却并未绝望,最终钓上了一条大鱼。他和大鱼在海上搏斗了三天,才将鱼杀死,并将其绑在小船的一侧。归程中大鱼一再遭到鲨鱼的袭击,回港时就只剩下了脊骨和尾巴。
  • 课外英语-生活办公英语(双语版)

    课外英语-生活办公英语(双语版)

    本书是宁夏固原回民中学老师结合多年教学经验编写而成。本书有三大特色:联系更加注重针对性和有效性;讲解的深度符合同步教学;带有鲜明的学科特点。对固原地区的广大学校学生的学习起了很大的帮助作用。
  • 红字:The Scarlet Letter(英文朗读版)

    红字:The Scarlet Letter(英文朗读版)

    There could not be a more perfect work of the American imagination than The Scarlet Letter.— D. H. Lawrence "It is beautiful, admirable, extraordinary; it has in the highest degree that merit which I have spoken of as the mark of Hawthorne's best things—an indefinable purity and lightness of conception... One can often return to it; it supports familiarity and has the inexhaustible charm and mystery of great works of art."— Henry JamesThe Scarlet Letter is a work of historical fiction by American author Nathaniel Hawthorne, published in 1850, and was an instant best-seller. It is also one of the first mass-produced books in nuoha.vip in Puritan Massachusetts Bay Colony during the years 1642 to 1649, the novel tells the story of Hester Prynne who conceives a daughter through an affair and then struggles to create a new life of repentance and dignity. The book explores themes of legalism, sin, and nuoha.vip Scarlet Letter was one of the first mass-produced books in
热门推荐
  • 末世之金手指太大了

    末世之金手指太大了

    蔺辞在末世来临之际获得了一种奇特的异能,可惜只能用五次。她身负异能,一路上打丧尸,收小弟,谈恋爱,虐渣渣,撒狗粮……一个女子的大佬之路。简介无能,全部看文。
  • 我要再次得到你

    我要再次得到你

    我向你坦白,你选择离开,只剩下我无数日夜的思念。难道这就是命?不能接受!我要逆天改命!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 晓炎和洛天依的那些事

    晓炎和洛天依的那些事

    冰系星源灵晓炎和洛天依发生的事情(就是V家文啦)
  • 三生三世阎浮瓣

    三生三世阎浮瓣

    现代少女上官绾云,穿越异世,寻得真我,觅得君心。她,原是一代“魔”之骄女,为他与天地为敌,终是无悔;他,原是天神之子,却没守住她的永生。墨辰:研磨浓墨,绘不出你骁勇英姿。轻抚柔琴,弹不出你遣眷眸光。卿绾:挥戈急上,免不去你挥戟兵戎。轻绾长发,挽不住你永世情长。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 神魔贯天

    神魔贯天

    茫茫混沌,神魔大战不休,导至世界崩毁,无数大陆生成,世界演化,沧海桑田。故事开始于一个名叫天残大陆的地方,如何逆天改命,揭开远古大秘,登临人道绝巅...........
  • 乱世红颜:灵棋

    乱世红颜:灵棋

    末日之时,暮景颜深陷棋局,一场现代版的密室逃脱由此展开。一场扑朔谜题任务考验,一群群消失的现代人类,还有神秘之人究竟为何将她扣在棋局之上?是阴谋还是陷进?正当她得到最后一个任务提示的时候,她被迫卷入了另一场风波之中?暮景颜究竟能不能逢凶化吉?待神秘之人脱下面具之时,居然……
  • 异世逍遥圣皇

    异世逍遥圣皇

    一位从南荒大地走出的少年,闯进一个唯武独尊的世界,且看他如何踏破苍穹,在众多绝世天才之中,走出自己的圣皇之路。