司马迁,西汉史学家,文学家。字子长,左冯翊夏阳(今陕西韩城西南)人。生卒年不可考。元封三年(公元前108年),继承其父司马谈之职,任太史令,掌管天文历法及皇家图籍。后因替投降匈奴的李陵辩护,获罪下狱,受腐刑。出狱后任中书令,继续发愤著书,终于完成《史记》的撰写。
《史记》是我国第一部纪传体通史,包括本纪、世家、列传、书和表,一共130篇,50余万字。记载了上自传说中的黄帝,下至汉武帝约三千年的历史史实。对后世影响深远,无论在中国史学史还是在中国文学史上,都堪称是一座伟大的丰碑。
原文
后稷传
周后稷,名弃。其母有邰氏女,曰姜原。姜原为帝喾元妃①。姜原出野②,见巨人迹③,心忻然说④,欲践⑤之,践之而身动如孕者。居期⑥而生子,以为不祥⑦,弃之隘⑧巷,马牛过者皆辟⑨不践;徙置之林中,适会⑩山林多人,迁之;而弃渠中冰上,飞鸟以其翼覆荐之。姜原以为神,遂收养长之。初欲弃之,因名曰弃。
弃为儿时,屹如巨人之志。其游戏,好种树麻、菽,麻、菽美。及为成人,遂好耕农,相地之宜,宜谷者稼穑焉,民皆法则之。帝尧闻之,举弃为农师,天下得其利,有功。帝舜曰:“弃,黎民始饥,尔后稷播时百谷。”封弃于邰,号曰后稷,别姓姬氏。后稷之兴,在陶唐、虞、夏之际,皆有令德。
《史记·周本纪》
注释
①元妃:帝王或诸侯的嫡妻。
②野:野外,郊野。
③迹:脚印。
④忻然:忻,同“欣”,欣然。说:同“悦”,喜悦,高兴。
⑤践:踏,踩。
⑥居期:到了日子。这里指怀孕满10个月。
⑦不祥:不吉利。
⑧隘:狭窄。
⑨辟:同“避”。
⑩适会:正赶上。“适”“会”同义。
覆:盖。荐:垫。
屹:耸立的样子。
种树:种植。“树”也是种的意思。菽:豆类。
相:仔细察看。
稼穑:种植和收获。种植叫稼,收获叫穑。
法则:效法、仿效。
举:举荐,提拔。
黎民:众民。黎,黑色。因众民发黑,故称黎民。
后稷:古代掌管农业事务的官。这里是做后稷以管理农务的意思。播时:播种,种植。时,通“莳(侍)”,栽种。
别:另外。姓姬氏:以姬为姓。
令德:美好的德行。令,美,善。
译文
周的始祖后稷,名字叫弃。他的母亲是有邰氏部族的女儿,名叫姜原。姜原是帝喾的妻子。姜原外出到郊野,看见一个巨人脚印,心里欣然爱慕,想去踩它一脚,一踩就觉得身子振动像怀了孕似的。满十个月生下一个儿子,姜原认为这孩子不吉祥,就把他扔到了一个狭窄的小巷里,但不论是马还是牛从他身边经过都绕着躲开而不踩他;于是又把他扔在树林里,正赶上树林里人多,所以又挪了个地方;把他扔在渠沟的冰上,有飞鸟飞来用翅膀盖在他身上,垫在他身下。姜原觉得这太神奇了,就抱回来把他养大成人。由于起初想把他扔掉,所以就给他取名叫弃。
弃小的时候,就有伟人的高远志向。他游戏的时候,喜欢种植麻、豆之类的庄稼,种出来的麻、豆长得都很茂盛。到他成人之后,就喜欢耕田种谷,仔细观察什么样的土地适宜种什么,适宜种庄稼的地方就在那里种植收获,民众都纷纷向他效法学习。尧帝听说了这件事,就提拔弃担任农师官,教给民众种植庄稼,天下都得到他的好处,他取得了很好的成绩。舜帝说:“弃,黎民百姓开始挨饿时,你担任了农师,播种了各种谷物。”把弃封在邰,以官为号,称后稷,另外以姬为姓。后稷的兴起,正在唐尧、虞舜、夏商的时代,这一族都有美好的德望。
绝妙佳句
居期而生子,以为不祥,弃之隘巷,马牛过者皆辟不践;徙置之林中,适会山林多人,迁之;而弃渠中冰上,飞鸟以其翼覆荐之。
原文
文王传
公季①卒,子昌立,是为西伯。西伯曰文王,遵后稷、公刘之业,则②古公、公季之法,笃仁,敬老,慈少。礼下贤者,日中不暇食③以待士,士以此多归之。伯夷、叔齐在孤竹,闻西伯善养老,盍往归之④。太颠、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫之徒皆往归之。
崇侯虎谮⑤西伯于殷曰:“西伯积善累德,诸侯皆向之,将不利于帝。”帝纣乃囚西伯羑里。闳夭之徒患之,乃求有莘氏美女,骊戎之文马⑥,有熊九驷⑦,他奇怪物⑧,因殷嬖臣⑨费仲而献之纣。纣大说⑩,曰:“此一物足以释西伯,况其多乎!”乃赦西伯,赐之弓矢斧钺,使西伯得征伐。曰:“谮西伯者,崇侯虎也。”西伯乃献洛西之地,以请纣去炮烙之刑。纣许之。
西伯阴行善,诸侯皆来决平。于是虞、芮之人有狱不能决,乃如周。入界,耕者皆让畔,民俗皆让长。虞、芮之人未见西伯,皆惭,相谓曰:“吾所争,周人所耻,何往为,只取辱耳。”遂还,俱让而去。诸侯闻之,曰:“西伯盖受命之君。”
明年,伐犬戎。明年,伐密须。明年,败耆国。殷之祖伊闻之,惧,以告帝纣。纣曰:“不有天命乎?是何能为!”明年,伐邘。明年,伐崇侯虎。而作丰邑,自岐下而徙都丰。明年,西伯崩,太子发立,是为武王。
西伯盖即位五十年。其囚羑里,盖益《易》之八卦为六十四卦。诗人道西伯,盖受命之年称王而断虞芮之讼。后十年而崩,谥为文王。改法度,制正朔矣。追尊古公为太王,公季为王季:盖王瑞自太王兴。
《史记·周本纪》
注释
①公季:古公的幼子,西伯侯的父亲。
②则:效法。
③不暇食:顾不上吃饭。暇,空闲。
④盍往归之:何不前往归附他呢。按:此上二句采自《孟子·离娄上》:“伯夷辟(避)纣,……曰:‘盍归乎来!吾闻西伯善养老者。’”盍,何不。
⑤谮(zèn):进馋言,说人的坏话。
⑥文马:有彩色花纹的马。《正义》:“按:骏马赤鬣缟身,目如黄金,文王以献纣也。”
⑦九驷:三十六匹马。驷,古代一车驾四马,因称同驾一车的四马为驷。
⑧他奇怪物:其他珍奇、稀有的宝物。
⑨因:通过。嬖(bì)臣:亲信、宠幸之臣。
⑩说:通“悦”。
钺(yuè):大斧,古代兵器。
炮烙:商纣时酷刑之一。《列女传》:“膏铜柱,下加之炭,令有罪者行焉,辄堕炭中,妲己笑,名曰格烙之法。”
阴:暗地里。
决平:决断,评判。
狱:争讼,官司。
畔:田界。
耻:以为耻。
盖:大概,大约。受命之君:受天命的君王。意思是说将受天命为帝。
《易》:古代占卜的书,今存《周易》,也叫《易经》。
“盖受命”句:《正义》曰:“二国相让后,诸侯归西伯有四十余国,咸尊西伯为王。盖此年受命之年称王也。”
后十年:《正义》:“十当为‘九’。”
谥:古代在人死后按其生前事迹评定褒贬给予的称号。
改法度、制正朔:改变殷之法律制度,制定新的历法,即废除殷历,改用周历。正朔就是一年开始的时候。古代改朝换代,都要改法度、制正朔。
译文
公季去世了,他的儿子昌继位,这就是西伯。西伯也就是文王,他继承后稷、公刘的遗业,效法古公、公刘的法则,一心一意施行仁义,敬重老人,慈爱晚辈。对贤士谦恭有礼,有时候为了接待贤士中午都顾不上吃饭。因此,士人都归附他。伯夷、叔齐在孤竹国,听说西伯非常敬重老人,就商量说为什么不去投奔西伯呢?太颠、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫等人都一起归顺了西伯。
崇侯虎向殷纣王说西伯的坏话,道:“西伯积累善行、美德,诸侯都归顺他,这将对您不利呀!”于是纣帝就把西伯囚禁在羑里。闳夭等人都为西伯担心,就设法找来有莘氏的美女,骊戎地区出产的红鬃白身、目如黄金的骏马,有熊国出产的三十六匹好马,还有其他一些珍奇宝物,通过殷的宠臣费仲献给纣王。纣见了这些非常高兴,说:“这些东西有了一件就可以释放西伯了,何况这么多呢!”于是赦免了西伯,还赐给他弓箭斧钺,让他有权征讨邻近的诸侯。纣说:“说西伯坏话的是崇侯虎啊!”西伯回国之后就献出洛水以西的土地,请求纣废除炮烙的刑法。纣答应了西伯的请求。
西伯暗中做好事,诸侯都来请他裁决是非。当时,虞国人和芮国人发生争执不能断决,就一块儿到周国来。进入周国境后,发现种田的人都互让田界,人们都有谦让长者的习惯。虞、芮两国发生争执的人,还没有见到西伯,就觉得惭愧了,都说:“我们所争的,正是人家周国人以为羞耻的,我们还找西伯干什么,只会自讨耻辱罢了。”于是各自返回,都把田地让出然后离去。诸侯听说了这件事,都说:“西伯恐怕就是那承受天命的君王。”
第二年,西伯征伐犬戎。下一年,征伐密须。又下年,打败了耆国。殷朝的祖伊听说了,非常害怕,把这些情况报告给纣。纣说:“我不是承奉天命的人吗?他这个人能干成什么!”次年,西伯征伐邘。次年,征伐崇侯虎。营建了丰邑,从岐下迁都到丰。次年,西伯逝世,太子发登位,这就是武王。
西伯在位大约50年。他被囚禁在羑里的时候,据说曾经增演《易》的8卦为64卦。诗人称颂西伯,说他断决虞、芮争执以后,诸侯们尊他为王,那一年就是他承受天命而称王的一年。后来过了9年逝世,谥为文王。他曾改变了殷的律法制度,制定了新的历法。曾追尊古公为太王,公季为王季,意思就是大概帝王的瑞兆是从太王时开始兴起的。
绝妙佳句
耕者皆让畔,民俗皆让长。
原文
武王伐纣
武王即位,太公望为师①,周公旦为辅②,召公、毕公之徒左右③王,师修文王绪业④。
九年,武王上祭于毕。东观兵⑤,至于盟津。为文王木主⑥,载以车,中军⑦。武王自称太子发,言奉文王以伐,不敢自专。乃告司马、司徒、司空诸节⑧:“齐栗⑨,信⑩哉!予无知,以先祖有德臣,小子受先功,毕立赏罚,以定其功。”遂兴师,师尚父号曰:“总尔众庶,与尔舟楫,后至者斩。”武王渡河,中流,白鱼跃入王舟中,武王俯取以祭。既渡,有火自上复于下,至于王屋,流为乌,其色赤,其声魄云。是时,诸侯不期而会盟津者八百诸侯。诸侯皆曰:“纣可伐矣。”武王曰:“女未知天命,未可也。”乃还师归。
居二年,闻纣昏乱暴虐滋甚,杀王子比干,囚箕子。太师疵、少师强抱其乐器而奔周。于是武王遍告诸侯曰:“殷有重罪,不可以不毕伐。”乃遵文王,遂率戎车三百乘,虎贲三千人,甲士四万五千人,以东伐纣。十一年十二月戊午,师毕渡盟津,诸侯咸会。曰:“孳孳无怠!”武王乃作《太誓》,告于众庶:“今殷王纣乃用其妇人之言,自绝于天,毁坏其三正,离逷其王父母弟,乃断弃其先祖之乐,乃为淫声,用变乱正声,怡说妇人。故今予发维共行天罚。勉哉夫子,不可再,不可三!”
二月甲子昧爽,武王朝至于商郊牧野,乃誓。武王左杖黄钺,右秉白旄,以麾。曰:“远矣西土之人!”武王曰:“嗟!我有国冢君,司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,及庸、蜀、羌、髳、徽、郿、彭、濮人,称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。”王曰:“古人有言‘牝鸡无晨,牝鸡之晨,惟家之索。’今殷王纣维妇人言是用,自弃其先祖肆祀不答,昬弃其家国,遗其王父母弟不用,乃维四方之多罪逋逃是崇是长,是信是使,俾暴虐于百姓,以奸轨于商国。今予发维共行天之罚。今日之事,不过六步七步,乃止齐焉,夫子勉哉!不过于四伐五伐六伐七伐,乃止齐焉,勉哉夫子!尚桓桓,如虎如罴,如豺如离,于商郊,不御克奔,以役西土,勉哉夫子!尔所不勉,其于尔身有戮。”誓已,诸侯兵会者四千乘,陈师牧野。
帝纣闻武王来,亦发兵七十万人距武王。武王使师尚父与百夫致师,以大卒驰帝纣师。纣师虽众,皆无战之心,心欲武王亟入。纣师皆倒兵以战,以开武王。武王驰之,纣兵皆崩畔纣。纣走,反入登于鹿台之上,蒙衣其殊玉,自燔于火而死。武王持大白旗以麾诸侯,诸侯毕拜武王,武王乃揖诸侯,诸侯毕从。武王至商国,商国百姓咸待于郊。于是武王使群臣告语商百姓曰:“上天降休!”商人皆再拜稽首,武王亦答拜。遂入,至纣死所。武王自射之,三发而后下车,以轻剑击之,以黄钺斩纣头,县大白之旗。已而至纣之嬖妾二女。二女皆经自杀。武王又射三发,击以剑,斩以玄钺,县其头小白之旗。武王已乃出复军。
其明日,除道,修社及商纣宫,及期,百夫荷罕旗以先驱。武王弟叔振铎奉陈常车,周公旦把大钺,毕公把小钺,以夹武王。散宜生、太颠、闳夭皆执剑以卫武王。既入,立于社南大卒之左,\[左\]右毕从。毛叔郑奉明水,卫康叔封布兹,召公奭赞采,师尚父牵牲。尹佚策祝曰:“殷之末孙季纣,殄废先王明德,侮蔑神祇不祀,昏暴商邑百姓,其章显闻于天皇上帝。”于是武王再拜稽首,曰:“膺更大命,革殷,受天明命。”武王又再拜稽首,乃出。
《史记·周本纪》
注释
①师:太师,周代辅佐国君的官。
②辅:天子左右大臣的通称。《尚书大传》:“古者天子必有四邻:前曰疑,后曰丞,左曰辅,右曰弼。”
③左右:帮助,辅佐。
④绪业:遗业,事业。
⑤观兵:检阅军队。
⑥木主:即牌位。用木做成,书死者谥号以供祭祀。古代帝王出军、巡狩或去国,载庙主及社主以行。
⑦中军:指置于军中。
⑧诸节:指接受王命的诸官吏。节,符节,古代朝廷用作凭证的信物,这里借指王命。
⑨齐栗:严肃恭敬。齐,庄重、肃敬。栗,威严,庄严。
⑩信:诚实,不欺。
小子:自谦之辞。