胡品清(1921—2006),浙江绍兴人。我国现代女诗人、作家、文学翻译家、文学研究家。她能用四种外文阅读,三种文字写作。用英文写《李清照评传》、用法文编《法国文学简史》。曾到巴黎大学研究现代文学多年。任教于台湾文化大学。出版有《人造花》《玻璃人》《冷香》等著译五十余种。
星上树梢头
窗外有一株油加利树,挺拔青翠。入夜之后,树梢有时挂着一钩弦月,有时挂着一镜满月,有时挂着一枚星子,像今宵。(自然,也有时幽晦一片,星树两苍茫。)
常常,倦读之余、倦写之余或倦谱之余,我就拉开窗帷,透过窗户,仰望那株油加利树和那枚荧荧星子,我不知每次挂在梢头的是否同一枚星子,但它老是那么明灿亮丽。我遂凝望久久,出神入化地,直到那帧夜景有了象征的意义。
自始,我非巴那斯派的信徒。星和树美则美矣,却无法在我的心湖中激起涟漪,除非能使我有所寄托,有所联想。
我曾说过,自己有点像乔治·桑,生活中的拂道和委屈总是多于欢乐和亨通,不论在大我方面或小我方面。置身于逆境中的时刻里,我对风景就变得冷漠无双。
是另一种否极泰来吗?识你之后,我的心灵世界变得不可思议地美丽,星和树也有了你的品质,吸引着,支持着我,不可抗拒地。
闪烁的星子是你,照明我生之旅的迷蒙。挺拔的绿树是你,使我在脆弱的时刻里向你仰望,让萝藤型的我有所依附,在心灵上。
选自《古今中外散文诗鉴赏辞典》,中州古籍出版社1994年6月版