登陆注册
6072500000024

第24章 Chapter IX(2)

The unknown saluted the soldier in a lofty fashion, and ascended the staircase; whilst a cry, "Lieutenant, a visit!" transmitted from sentinel to sentinel, preceded the unknown, and disturbed the slumbers of the officer.

Dragging on his boot, rubbing his eyes, and hooking his cloak, the lieutenant made three steps towards the stranger.

"What can I do to serve you, monsieur?" asked he.

"You are the officer on duty, lieutenant of the musketeers, are you?"

"I have that honor," replied the officer.

"Monsieur, I must absolutely speak to the king."

The lieutenant looked attentively at the unknown, and in that look, he saw all he wished to see - that is to say, a person of high distinction in an ordinary dress.

"I do not suppose you to be mad," replied he; "and yet you seem to me to be in a condition to know, monsieur, that people do not enter a king's apartments in this manner without his consent."

"He will consent."

"Monsieur, permit me to doubt that. The king has retired this quarter of an hour; he must be now undressing. Besides, the word is given."

"When he knows who I am, he will recall the word."

The officer was more and more surprised, more and more subdued.

"If I consent to announce you, may I at least know whom to announce, monsieur?"

"You will announce His Majesty Charles II., King of England, Scotland, and Ireland."

The officer uttered a cry of astonishment, drew back, and there might be seen upon his pallid countenance one of the most poignant emotions that ever an energetic man endeavored to drive back to his heart.

"Oh, yes, sire; in fact," said he, "I ought to have recognized you."

"You have seen my portrait, then?"

"No, sire."

"Or else you have seen me formerly at court, before I was driven from France?"

"No, sire, it is not even that."

"How then could you have recognized me, if you have never seen my portrait or my person?"

"Sire, I saw his majesty your father at a terrible moment."

"The day - "

"Yes."

A dark cloud passed over the brow of the prince; then, dashing his hand across it, "Do you see any difficulty in announcing me?" said he.

"Sire, pardon me," replied the officer, "but I could not imagine a king under so ****** an exterior; and yet I had the honor to tell your majesty just now that I had seen Charles I. But pardon me, monsieur; I will go and inform the king."

But returning after going a few steps, "Your majesty is desirous, without doubt, that this interview should be a secret?" said he.

"I do not require it; but if it were possible to preserve it - "

"It is possible, sire, for I can dispense with informing the first gentleman on duty; but, for that, your majesty must please to consent to give up your sword."

"True, true; I had forgotten that no one armed is permitted to enter the chamber of a king of France."

"Your majesty will form an exception, if you wish it; but then I shall avoid my responsibility by informing the king's attendant."

"Here is my sword, monsieur. Will you now please to announce me to his majesty?"

"Instantly, sire." And the officer immediately went and knocked at the door of communication, which the valet opened to him.

"His Majesty the King of England!" said the officer.

"His Majesty the King of England!" replied the _valet de chambre_.

At these words a gentleman opened the folding-doors of the king's apartment, and Louis XIV. was seen, without hat or sword, and his _pourpoint_ open, advancing with signs of the greatest surprise.

"You, my brother - you at Blois!" cried Louis XIV., dismissing with a gesture both the gentlemen and the _valet de chambre_, who passed out into the next apartment.

"Sire," replied Charles II., "I was going to Paris, in the hope of seeing your majesty, when report informed me of your approaching arrival in this city. I therefore prolonged my abode here, having something very particular to communicate to you."

"Will this closet suit you, my brother?"

"Perfectly well, sire; for I think no one can hear us here."

"I have dismissed my gentleman and my watcher; they are in the next chamber. There, behind that partition, is a solitary closet, looking into the ante-chamber, and in that ante-chamber you found nobody but a solitary officer, did you?"

"No, sire."

"Well, then, speak, my brother; I listen to you."

"Sire, I commence, and entreat your majesty to have pity on the misfortunes of our house."

The king of France colored, and drew his chair closer to that of the king of England.

"Sire," said Charles II., "I have no need to ask if your majesty is acquainted with the details of my deplorable history."

Louis XIV. blushed, this time more strongly than before; then, stretching forth his hand to that of the king of England, "My brother," said he, "I am ashamed to say so, but the cardinal scarcely ever speaks of political affairs before me. Still more, formerly I used to get Laporte, my _valet de chambre_, to read historical subjects to me; but he put a stop to these readings, and took away Laporte from me. So that I beg my brother Charles to tell me all those matters as to a man who knows nothing."

"Well, sire, I think that by taking things from the beginning I shall have a better chance of touching the heart of your majesty."

"Speak on, my brother - speak on."

"You know, sire, that being called in 1650 to Edinburgh, during Cromwell's expedition into Ireland, I was crowned at Scone. A year after, wounded in one of the provinces he had usurped, Cromwell returned upon us. To meet him was my object; to leave Scotland was my wish."

"And yet," interrupted the young king, "Scotland is almost your native country, is it not, my brother?"

同类推荐
热门推荐
  • 元帅韬略

    元帅韬略

    本书介绍了第二次世界大战中著名元帅艾森豪威尔、麦克阿瑟、蒙哥马利、朱可夫、华西列夫斯基的生平事迹。具体内容包括:战争爆发出任作战部长、受命北非展示军事才华、应邀担任菲律宾军事顾问、从零起步升任集团军司令等。
  • 海贼之四海为家

    海贼之四海为家

    可怜悲催的江一川被炸得尸骨无存,但当睁开眼,发现自己又穿越了,这次是从三次元的末世地球穿越到了二次元的海贼王世界,江一川突然觉得自己真是2!带着深深的遗憾,江一川决定重新开始,于是化名为丹·杰乐思,要在海贼王世界里叱咤风云,纵横四海!嗯,先定一个小目标:升到60级,赚够60亿!当海贼?滚,不做贼!当海军?滚,不为奴!当义军?滚,不当灰!想怎样?额,不知道!(欲想了解悲催男江一川,请看前传《穿越之末世挽歌》)
  • 我曾为你数星光

    我曾为你数星光

    这是我最后一次回忆关于你的故事了,程叙,人山人海,偌大的地球,我再也遇不到第二个你了。如果有一天你看到了这个故事,你肯定就会知道,我曾为你数星光。
  • 千金美人的S级保镖

    千金美人的S级保镖

    张嘉杨本是一名无业屌丝,偶然被美女强吻,居然就获得了异能!进去学校当保安,原来保安生活有滋有味,身边美女如云,各种二代都争着当小弟!当他在被人看不起的时候,发奋凭借异能一步步走向成功,美女,金钱,权势都蜂拥而至……最后所有人发现他是一条真正的潜龙,不鸣则已,一鸣惊人!
  • 樱殇雪

    樱殇雪

    他踏月而来,生于暮雪。她乘风而去,亡于落英。他说雪后初霁即是生,而她说水流花谢终是亡。北国的四季不曾有一朵花开,蜀地这足以融化万千冰雪的樱林却将永远沉寂于这醉人的凉意中......
  • 半语斋

    半语斋

    当风流画师,邂逅文雅门客,一切诡秘幻事,开始酿就。花开成酒,木焚引魂,物化成妖,神堕为魔。一只东风画笔,勾勒亡国遗恨,一本前朝古书,尘封妖魔异世。半语斋,语未完。
  • 伪装成隐士高人

    伪装成隐士高人

    培风某天突然被“隐士高人系统”砸中了脑袋。这下好了,他开始了隐居深山伪装成隐士高人的日常,偶尔下山帮助失足指点迷津……自古隐士出高人:培风曾跟随药王孙思邈游方行医,与五柳先生采菊东篱下,和大唐豪放女隐士结为“道侣”……培风说:谁说隐士要低调,不可能的,这辈子都不可能的!本书集系统文、穿越文、种田文、娱乐文、隐士文,五位一体!
  • 我的女神是丧尸

    我的女神是丧尸

    当丧尸如同潮水般向你涌近的时候,你是选择抗争到底还是选择被咬一口成为他们之中的一员?当昔日的女神化身成丧尸,你是选择继续追随着她们还是与她们战斗到底?当初的纯情男生、叛逆青年化身冷酷面具男,建立光复军誓要与丧尸战斗到底!当丧尸被消灭殆尽,谁又会是联邦的主宰?在这里,你会看到堕落的人性,无能的人终究被淘汰,不努力的人跟不上全球进化的步伐。阴谋诡计在强大的实力面前终究是笑谈,说话最多的人往往就是死得最快的人。不相信天罚与天谴,只能做最好的自己去征服这个末世!这里有生物文明与科技文明的碰撞,有着欢笑与血泪。新人新作,还请各位大大多多支持!!!求收藏,求推荐!新书交流群:332639530(有女神数人!)
  • 别样守护:樱花下的爱恋

    别样守护:樱花下的爱恋

    就是这样的相遇,欢喜冤家,成为朋友,分开,原谅,尽情期待哦
  • 我是如何钓到爱情的

    我是如何钓到爱情的

    到老的时候,老帅哥小Q还能够记得三十年前那个对生活充满期待的年轻的马小恐,她的声音在黑夜里漂浮,像动感光波存在于宇宙,亘古不灭。除非他此生不要看到山,否则我就有本事让他睹物思人,这辈子休想逃出我的樊笼。