登陆注册
6072500000024

第24章 Chapter IX(2)

The unknown saluted the soldier in a lofty fashion, and ascended the staircase; whilst a cry, "Lieutenant, a visit!" transmitted from sentinel to sentinel, preceded the unknown, and disturbed the slumbers of the officer.

Dragging on his boot, rubbing his eyes, and hooking his cloak, the lieutenant made three steps towards the stranger.

"What can I do to serve you, monsieur?" asked he.

"You are the officer on duty, lieutenant of the musketeers, are you?"

"I have that honor," replied the officer.

"Monsieur, I must absolutely speak to the king."

The lieutenant looked attentively at the unknown, and in that look, he saw all he wished to see - that is to say, a person of high distinction in an ordinary dress.

"I do not suppose you to be mad," replied he; "and yet you seem to me to be in a condition to know, monsieur, that people do not enter a king's apartments in this manner without his consent."

"He will consent."

"Monsieur, permit me to doubt that. The king has retired this quarter of an hour; he must be now undressing. Besides, the word is given."

"When he knows who I am, he will recall the word."

The officer was more and more surprised, more and more subdued.

"If I consent to announce you, may I at least know whom to announce, monsieur?"

"You will announce His Majesty Charles II., King of England, Scotland, and Ireland."

The officer uttered a cry of astonishment, drew back, and there might be seen upon his pallid countenance one of the most poignant emotions that ever an energetic man endeavored to drive back to his heart.

"Oh, yes, sire; in fact," said he, "I ought to have recognized you."

"You have seen my portrait, then?"

"No, sire."

"Or else you have seen me formerly at court, before I was driven from France?"

"No, sire, it is not even that."

"How then could you have recognized me, if you have never seen my portrait or my person?"

"Sire, I saw his majesty your father at a terrible moment."

"The day - "

"Yes."

A dark cloud passed over the brow of the prince; then, dashing his hand across it, "Do you see any difficulty in announcing me?" said he.

"Sire, pardon me," replied the officer, "but I could not imagine a king under so ****** an exterior; and yet I had the honor to tell your majesty just now that I had seen Charles I. But pardon me, monsieur; I will go and inform the king."

But returning after going a few steps, "Your majesty is desirous, without doubt, that this interview should be a secret?" said he.

"I do not require it; but if it were possible to preserve it - "

"It is possible, sire, for I can dispense with informing the first gentleman on duty; but, for that, your majesty must please to consent to give up your sword."

"True, true; I had forgotten that no one armed is permitted to enter the chamber of a king of France."

"Your majesty will form an exception, if you wish it; but then I shall avoid my responsibility by informing the king's attendant."

"Here is my sword, monsieur. Will you now please to announce me to his majesty?"

"Instantly, sire." And the officer immediately went and knocked at the door of communication, which the valet opened to him.

"His Majesty the King of England!" said the officer.

"His Majesty the King of England!" replied the _valet de chambre_.

At these words a gentleman opened the folding-doors of the king's apartment, and Louis XIV. was seen, without hat or sword, and his _pourpoint_ open, advancing with signs of the greatest surprise.

"You, my brother - you at Blois!" cried Louis XIV., dismissing with a gesture both the gentlemen and the _valet de chambre_, who passed out into the next apartment.

"Sire," replied Charles II., "I was going to Paris, in the hope of seeing your majesty, when report informed me of your approaching arrival in this city. I therefore prolonged my abode here, having something very particular to communicate to you."

"Will this closet suit you, my brother?"

"Perfectly well, sire; for I think no one can hear us here."

"I have dismissed my gentleman and my watcher; they are in the next chamber. There, behind that partition, is a solitary closet, looking into the ante-chamber, and in that ante-chamber you found nobody but a solitary officer, did you?"

"No, sire."

"Well, then, speak, my brother; I listen to you."

"Sire, I commence, and entreat your majesty to have pity on the misfortunes of our house."

The king of France colored, and drew his chair closer to that of the king of England.

"Sire," said Charles II., "I have no need to ask if your majesty is acquainted with the details of my deplorable history."

Louis XIV. blushed, this time more strongly than before; then, stretching forth his hand to that of the king of England, "My brother," said he, "I am ashamed to say so, but the cardinal scarcely ever speaks of political affairs before me. Still more, formerly I used to get Laporte, my _valet de chambre_, to read historical subjects to me; but he put a stop to these readings, and took away Laporte from me. So that I beg my brother Charles to tell me all those matters as to a man who knows nothing."

"Well, sire, I think that by taking things from the beginning I shall have a better chance of touching the heart of your majesty."

"Speak on, my brother - speak on."

"You know, sire, that being called in 1650 to Edinburgh, during Cromwell's expedition into Ireland, I was crowned at Scone. A year after, wounded in one of the provinces he had usurped, Cromwell returned upon us. To meet him was my object; to leave Scotland was my wish."

"And yet," interrupted the young king, "Scotland is almost your native country, is it not, my brother?"

同类推荐
  • 仲景伤寒补亡论

    仲景伤寒补亡论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 驻梦词

    驻梦词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 须摩提长者经

    须摩提长者经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阙题

    阙题

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Raven

    The Raven

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 梦境侦探事务所

    梦境侦探事务所

    一个刚刚从大学毕业的□□丝,偶然间来到一家进入梦境破案的侦探事务所。从那一刻起,他的世界观被彻底颠覆:看见死去的人在路上奔跑;刚刚起飞的客机变成一大群白鸽;在阳光下行走却没有影子的人;这些不可思议的事件每天都围绕在他的工作之中。据说,只要向一个神秘的邮箱中发送电子邮件,就有可能会收到这家事务所的亲笔回信,来帮你解开身边的未解之谜。
  • 后来的你还在这里

    后来的你还在这里

    一直都跑在彭奇前面的江妍,即使遥遥领先在他前头,他也不放弃,如果不能和她站在同一高度,那我为何不把她捧的更高。
  • 直觉说我爱你

    直觉说我爱你

    方曼慢慢睁开眼睛,看到周围陌生的环境还有身边围了一大堆穿着白衣服的人,“方小姐你醒了?有没有哪里不舒服?”方曼挣扎着想要坐起来,突然袭来的眩晕阻止了她接下来的动作,
  • 我的阴阳生活

    我的阴阳生活

    道士这一职业,其实没有世人所传的邪乎,只是很多人没有亲眼看见过;不相信有鬼怪罢了。然而真正让你见到的时候,你又有点不知所措,故事大概要从我出生说起,我是一个早产儿,本该是在九月出生的我,被活活早产两个月。出生在了农历的七月,恰恰还出生在七月十五!在民间农历七月本是一个不详的月份,七月十五是鬼节,当然这不是空穴来潮的。在阴间七月十五是阴间的阴人回来探望在阳间亲人,阳间的亲人也好给在阴间的亲人烧一点纸钱。然而阳间的亲人并看不见阴人,只是做一个仪式罢了。
  • 我与书的故事:“我与书的故事”征文大赛获奖作品集

    我与书的故事:“我与书的故事”征文大赛获奖作品集

    “书籍是人类进步的阶梯”,这是世界伟大的文学家高尔基的至理名言。读书是人类安顿自我心灵最为普遍而高贵的归宿,也是我们自我教育的重要手段。书籍承载了人类一切文明的气息,我们通过书本得以触摸到那些湮没在历史长河中的奇迹辉煌;书籍无限拓展了人类的思维空间,字里行间,我们拥有了翅膀,御风驰向幻想的彼岸。
  • 佛说灯指因缘经

    佛说灯指因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蜜爱成瘾:Hello,总裁大人

    蜜爱成瘾:Hello,总裁大人

    “女人,满意你所看到的吗?”“满意满意,满意得不行不行的,是个女人见了都恨不得跪舔一万遍。”“真的?那你舔一个给我看看。”“……”作为一枚傻白甜穿书者,季欢颜的终极目标就是把小言总裁文逆袭成女尊NP文,可惜,不管她怎么努力,总裁大人总能先一步断她NP之路,方法如下:第一步,把傻白甜关起来;第二步,把傻白甜洗干净;第三步,宝贝,新买的床垫,帮忙试试软不软。季欢颜欲哭无泪:总裁大人,说好的高冷呢?求放过!【磨人小逗比VS高冷大总裁,萌萌哒甜宠文】
  • 我的野蛮王妃

    我的野蛮王妃

    难道是过于投入?自己平时就是个写小说的,怎么写着写着就穿越了呢?穿越就穿越吧,竟穿越到了自己最讨厌的女配角大花痴苏明雪身上!这让她如何面对王爷傅天佑……
  • 朕本红妆:女治天下

    朕本红妆:女治天下

    “他”是皇位唯一继承人,俊美腹黑,文武双全;他是江湖浪荡客,绝代风华,权谋天下。一次交易,他成为她的谋臣,无数次出谋划策,出生入死,当她站在皇权最高点,他最终成为局外人,只是,他是否甘愿退出把她拱手让人?