登陆注册
8757900000042

第42章 美丽的爱 (4)

有人回答:“有啊,有更美的事。那就是一对老年夫妇一起走在小路上,他们的手饱经风霜,但仍然紧紧相握;他们的脸布满皱纹,却依然容光焕发;肉体上,他们的心已经衰老,但那里面依然有对彼此强烈的爱和虔诚。是的,有比年轻的爱更美丽的事,那就是年老的爱。”

The Gift of Love爱的颂歌

If I speak in the tongues of mortals and of angels, but do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal. And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing. If I give away all my possessions, and if I hand over my body so that I may boast, but do not have love, I gain nothing.

Love is patient; love is kind; love is not envious or boastful or arrogant or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful; it does not rejoice in wrongdoing, but rejoices in the truth. It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

Love never ends. But as for prophecies, they will come to an end; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will come to an end. For we know only in part, and we prophesy only in part; but when the complete comes, the partial will come to an end. When I was a child, I thought like a child; when I became and adult, I put an end to childish ways. For now we see in mirror, dimly, but then we will see face to face. Now I know only in part; then I will know fully, even as I have been fully known.

And now faith, hope, and love abide, these three; and the greatest of these is love.

就算我能说万人的方言和天使的话语,但如果没有爱,我不过就如鸣锣一般;就算我有预知未来的能力,就算我精通各种知识和奥秘,就算我有坚定的信念,但如果没有爱,我就什么都算不上;就算我拿所有的财物周济穷人,就算我能做出舍己为人的壮举,但如果没有爱,我仍将一无所有。

爱是一种忍耐,爱是一种友善;爱不是嫉妒,不是自大,不是鲁莽,不是固执己见,不是轻易发怒。爱意味着憎恶不义,赞赏真理;爱意味着包容一切,相信一切,对生活充满希望,并能忍受生活中的一切。

爱是永无止境的,但又是有尽头的;就像知识一样,必将归于乌有。我们现在所掌握的知识很有限,当我们掌握了完整的知识时,有限的知识必将归于乌有。当我还是一个孩子的时候,我像孩子一样说话,像孩子一样思考问题,像孩子一样推理;但我一旦成年,就不再像孩子一样了。现阶段,我们很多时候好像是从镜子里观看事物,对很多事物都看不清,但有朝一日我们会直面这些事物。现阶段,我知道的东西很有限,但有朝一日我会懂得一切。

如今,常存在人们心中的东西有三样:信念、希望和爱,而其中爱是最重要的!

Home, Sweet Home甜蜜的家庭

Mid pleasures and palaces though we may roam,

Be it ever so humble, there’s no place like home!

A charm from the skies seems to hallow us there,

Which seek through the world, is ne’er met with elsewhere,

Home! Home! Sweet, sweet Home!

There’s no place like Home! There’s no place like Home!

I gaze on the moon as I tread the drear wild,

And feel that my mother now thinks of her child,

As she looks on that moon from our own cottage door,

Through the woodbine, whose fragrance shall cheer me no more.

Home! Home! Sweet, sweet Home!

There’s no place like Home!

There’s no place like Home!

An exile from home, splendor dazzles in vain;

Oh, give me my lowly thatch’d cottage again!

The birds singing gaily, that came at my call—

Give me them, —and the peace of mind, dearer than all!

Home! Home! Sweet, sweet Home!

There’s no place like Home! There’s no place like Home!

虽然我们也会沉迷于欢乐与奢靡中,

无论家是多么简陋,没有地方比得上它!

好似从空而降的魔力,使我们在家觉得圣洁

就是找遍全世界,也找不到像这样的地方,

家啊!家啊!甜蜜的家啊!

没有地方比得上家!没有地方比得上家!

每当我漫步荒野凝视明月,

便想起母亲正惦念着她的孩子,

当她从茅舍门口遥望明月时,

穿过冬忍树丛,浓郁树香再也不能安慰我的心灵。

家啊!家啊!甜蜜的家啊!

没有地方比得上家!

没有地方比得上家!

对一个离乡背井的游子,再华丽的光辉,也是徒然闪烁;

一栋矮檐茅舍!

一呼即来的鸟儿正在欢唱

赐给它们-还有心灵的平静,这些胜过一切!

家啊!家啊!甜蜜的家啊!

没有地方比得上家!没有地方比得上家!

The Red Clothes in Heaven天堂里的红衣服

In my dual profession as an educator and health care provider, I have worked with numerous children infected with the virus that causes AIDS. The relationships that I have had with these special kids have been gifts in my life. They have taught me so many things, but I have especially learned that great courage can be found in the smallest of packages. Let me tell you about Tyler.

Tyler was born infected with HIV: his mother was also infected. From the very beginning of his life, he was dependent on medications to enable him to survive. When he was five, he had a tube surgically inserted in a vein in his chest. This tube was connected to a pump, which he carried in a small backpack on his back. Medications were hooked up to this pump and were continuously supplied through this tube to his bloodstream. At times, he also needed supplemented oxygen to support his breathing.

Tyler wasn’t willing to give up one single moment of his childhood to this deadly disease. It was not unusual to find him playing and racing around his backyard, wearing his medicine-laden backpack and dragging his tank of oxygen behind him in his little wagon. All of us who knew Tyler marveled at his pure joy in being alive and the energy it gave him. Tyler’s mom often teased him by telling him that he moved so fast she needed to dress him in red. That way, when she peered through the window to check on him playing in the yard, she could quickly spot him.

This dreaded disease eventually wore down even the likes of a little dynamo like Tyler. He grew quite ill and, unfortunately, so did his HIV-infected mother. When it became apparent that he wasn’t going to survive, Tyler’s mom talked to him about death. She comforted him by telling Tyler that she was dying too, and that she would be with him soon in heaven.

A few days before his death, Tyler beckoned me over to his hospital bed and whispered, “I might die soon. I’m not scared. When I die, please dress me in red. Mom promised she’s coming to heaven, too. I’ll be playing when she gets there, and I want to make sure she can find me.”

作为一名教育和保健护理工作者,我曾经和数不清的感染上艾滋病病毒的孩子打过交道。我和这些特殊的孩子之间的关系是生活赋予的恩赐。他们教会我许多东西,我尤其懂得了即使在最弱小的人物身上也能发现其所蕴含的巨大勇气。让我告诉你泰勒的故事。

泰勒出生前就从母体感染上艾滋病病毒。自他来到人间就一直靠药物维持生命。他5岁时做手术,胸部插了一根管子,管子连着他背的背包里的泵,泵不断地把药通过管子输入他的血液。有时他还需要补充氧气帮助呼吸。

同类推荐
  • 英语PARTY——人物风采

    英语PARTY——人物风采

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 英语PARTY——交际口语排练室

    英语PARTY——交际口语排练室

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 奥赛罗·李尔王

    奥赛罗·李尔王

    本书是莎士比亚著名的四大悲剧之一,是英国的一个古老传说,故事本身大约发生在8世纪左右。后在英国编成了许多戏剧,现存的戏剧除莎士比亚外,还有一个更早的无名氏作品,一般认为莎士比亚的李尔王是改编此剧而创作的。故事讲述了年事已高的国王李尔王退位后,被大女儿和二女儿赶到荒郊野外,成为法兰西皇后的三女儿率军救父,却被杀死,李尔王伤心地死在她身旁。
  • 课外英语-网络双语时代(双语版)

    课外英语-网络双语时代(双语版)

    本书分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。网络来到了我们的身边,并深刻地影响着人们的生活。
  • 那些美轮美奂的舞台剧

    那些美轮美奂的舞台剧

    《每天读一点英文:那些美轮美奂的舞台剧(英汉对照)》收录了莎士比亚、萧伯纳、谢里丹等文学泰斗的经典戏剧。让你在感受舞台磅礴气势的同时,学会戏里戏外做人的道理!
热门推荐
  • 巅峰王者对决

    巅峰王者对决

    王者荣耀第一届职业比赛将要举办,谁能在这个舞台上掀起惊涛骇浪,谁能夺得冠军?那就拭目以待吧!苏景作为王者三区的榜首杀神,人见人怕,且看他如何走上王者的巅峰吧!
  • 霸道总裁妈咪揍他

    霸道总裁妈咪揍他

    她,艾草,活泼善良天真,有点小萌,有点小笨。他,沸逸难,沸氏集团总裁,暗夜帮的首领。一次意外的收留,让他爱上她,他势必要将她绑在身边....此文是宠文哦,不会有非常虐的情节,不喜欢宠文的勿进哦,不过,我还是希望你们愿意来看一下下。
  • 那个武夫是假的

    那个武夫是假的

    梦境结缘,谢珩爱上了韩微;阴差阳错,韩微嫁给了谢珩;重生而来,韩微多了个马甲;阴谋暗生,谁主沉浮?且行且看……
  • 许你一舞倾心

    许你一舞倾心

    【已完结】倪芯玥从来没有想到,她曾经当弟弟般照顾的许奕辰竟然会成为自己的老公!想当年,她还在心里偷偷地嫉妒过他未来的老婆呢。许奕辰早就知道,倪芯玥会是他的青梅、他的舞伴、他的女孩、他的老婆......因为,她身边的位置只属于他,他们是命中注定的一对。相识于舞蹈的倪芯玥和许奕辰,共同拥有一个芭蕾梦,为了实现这个梦想,他们执子之手、与子共舞,终是成为了舞台上最美的月亮与星辰。微暖:这本小说是宇宙无敌超级甜宠文从青梅竹马到白头偕老的神仙爱情读者:自恋微暖:哼,不接受反驳
  • 叱咤大唐

    叱咤大唐

    长安城最彪的官二代,大唐最大的纨绔。。。这些都是对秦二郎的误解。秦二郎对自己的定位是:大唐第一猛将,第一才子,第一富豪,第一教育家,第一妇女之友。。。秦二郎的目标是叱咤大唐,让大唐之名响彻八方!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 复制天下

    复制天下

    随身带着个练级房!练级房中有士兵房,有校尉房,还有boss级的大将房。可以爆武器,可以爆秘籍,还可以充当陪练。还有复制高手的宝物。我现在打不过你,但我可以复制你的镜像,从它那里学光你的经验,弄清你的破绽......最后高手也成了一棵菜!每个修炼者都是魔武双修,都用“元府”存储力量。练级房就是我的“元府”,要是它有整个宇宙那么大,那我就威武了!
  • 都市极品小医神

    都市极品小医神

    一针起死回生、一眼参透万物、一指算尽乾坤、一拳打爆一切、种种手段应有尽有。都市纵横之路,先从收个兵王小弟,泡个美女开始......
  • 窥东极

    窥东极

    修仙,什么是修仙?长生,什么是长生?修仙到最后是为了长生,长生了呢?长生了呢?究竟为了什么?看花野如何随心所欲,大造化,大长生,看东极。