我送给你一本诗集然后悄然凝望窗外的雨花串连彼此的涵度如果说 这是采撷的季节且让我为你承来一袭清香随着风儿相伴到海角天边……
同类推荐
古文观止鉴赏(中华古文化经典丛书)
中国有着历史悠久的散文传统,从先秦至明清名家辈出、佳作如林,各种文章选本可谓汗牛充栋。在众多的散文选本中,《古文观止》堪称其中最有影响的一部。此书上起周代,下至明末,囊括了名家名作及多种体裁、多种风格的文章,故三百多年来一直是一部适合初学散文者诵读的启蒙课本。为了帮助广大青少年读者阅读、理解《古文观止》,本书将原文、注释、白话翻译融为一体,更增加了“鉴赏”,对每篇文章的写作背景、思想内容、写作特点进行分析,让读者更好地了解原文的精神实质和艺术情韵。桂花:阿多尼斯中国题材长诗
《桂花》是著名诗人阿多尼斯中国题材的长诗,记述了诗人2018年九、十月间的中国之行,尤其是皖南和黄山之行的印象、感受和思考。整部长诗由50首相对独立的诗作构成,字里行间随处流露出他对中国的自然景观和悠久的历史文化的热爱,以及他对中国人民的情谊。友谊是长诗《桂花》的基调之一,阿多尼斯对中国自然、文化和友人的深情厚谊在诗中溢于言表。他眼里的中国,“不是线条的纵横,而是光的迸发”。他心中的中国女性,是“云翳的队列,被形式的雷霆环绕,由意义的闪电引导”。李健吾译文集·第三卷
福楼拜翻译第一人,莫里哀翻译第一人,创作、翻译、评论、研究全才李健吾先生译文全集;汇集著名翻译家李健吾存世的所有翻译作品,共十四卷,三百五十余万字,具有极高的文学价值和学术意义;在国内翻译界、文学研究界和出版界都有填补空白和里程碑式的重要意义。李健吾先生是我国现代著名的作家、戏剧家、翻译家、评论家和文学研究者,在创作、批评、翻译和研究领域都蔚为大家。尤其是新中国成立后,他从文学创作和批评与戏剧教学和实践转型为主要从事法国文学研究和翻译,事实上成为新中国法国文学研究领域的开创者和领军者,由他翻译的福楼拜的《包法利夫人》《情感教育》、莫里哀的喜剧全集等,成为法国文学翻译的典范之作,其翻译成就堪与傅雷并驾齐驱。《李健吾译文集》汇集了李健吾存世的所有翻译作品,是李健吾先生的译文全集,共十四卷,三百五十余万字。
热门推荐
错爱时光之恋上小巫女
17岁,他怒气凛然地对躺在他床上的女孩儿说:“陆林夕,你知不知羞?”那时,16岁的她就摇晃着脑袋瓜子,笑得淘气明媚熠熠生辉,杏仁大眼流光溢彩地看向他,“子琛,我别人的不睡,就睡你的!”19岁,他扼着她的手,同样是嚣张跋扈的冷峻容颜,强烈抑制的冷漠嗓音咬牙切齿地从薄唇间溢出,“陆林夕,为什么死的人不是你。”25岁,他在上帝神父的面前眉目清淡地对一旁的她说“我愿意”时她只是淡笑地望着他,明媚依旧却不再只为他顾盼生姿。仍旧是躺在那张大床上,被他深吻过后的她说:“陆子琛,我已经学会不再白日做梦了,怎么,你越活越回去了吗?”有些话遗落在时光的最初,有些话是要走到时光的尽头才能被拾回,一旦错过,连月老也无解。