登陆注册
34538600000100

第100章

The poor fellow read the letter over and over; he kissed it with transports of joy; he wept, hugged me, and thanked me for saving his life, and finally entreated me to take charge of his answer, as his beloved mistress must be longing for consolation as much as he had been himself, assuring me that his letter could not in any way implicate me, and that I was at liberty to read it.

And truly, although very long, his letter contained nothing but the assurance of everlasting love, and hopes which could not be realized.

Yet I was wrong to accept the character of Mercury to the two young lovers. To refuse, I had only to recollect that Father Georgi would certainly have disapproved of my easy compliance.

The next day I found M. Dalacqua ill in bed; his daughter gave me my lesson in his room, and I thought that perhaps she had obtained her pardon. I contrived to give her her lover's letter, which she dextrously conveyed to her pocket, but her blushes would have easily betrayed her if her father had been looking that way. After the lesson I gave M. Dalacqua notice that I would not come on the morrow, as it was the Festival of St. Ursula, one of the eleven thousand princesses and martyr-virgins.

In the evening, at the reception of his eminence, which I attended regularly, although persons of distinction seldom spoke to me, the cardinal beckoned to me. He was speaking to the beautiful Marchioness G----, to whom Gama had indiscreetly confided that I

thought her the handsomest woman amongst his eminence's guests.

"Her grace," said the Cardinal, "wishes to know whether you are ****** rapid progress in the French language, which she speaks admirably."

I answered in Italian that I had learned a great deal, but that I was not yet bold enough to speak.

"You should be bold," said the marchioness, "but without showing any pretension. It is the best wav to disarm criticism."

My mind having almost unwittingly lent to the words "You should be bold" a meaning which had very likely been far from the idea of the marchioness, I turned very red, and the handsome speaker, observing it, changed the conversation and dismissed me.

The next morning, at seven o'clock, I was at Donna Cecilia's door.

The phaeton was there as well as the carriage for two persons, which this time was an elegant vis-a-vis, so light and well-hung that Donna Cecilia praised it highly when she took her seat.

"I shall have my turn as we return to Rome," said Lucrezia; and I

bowed to her as if in acceptance of her promise.

Lucrezia thus set suspicion at defiance in order to prevent suspicion arising. My happiness was assured, and I gave way to my natural flow of spirits. I ordered a splendid dinner, and we all set out towards the Villa Ludovisi. As we might have missed each other during our ramblings, we agreed to meet again at the inn at one o'clock. The discreet widow took the arm of her son-in-law, Angelique remained with her sister, and Lucrezia was my delightful share; Ursula and her brother were running about together, and in less than a quarter of an hour I had Lucrezia entirely to myself.

"Did you remark," she said, "with what candour I secured for us two hours of delightful 'tete-a-tete', and a 'tete-a-tete' in a 'vis-a-

vis', too! How clever Love is!"

"Yes, darling, Love has made but one of our two souls. I adore you, and if I have the courage to pass so many days without seeing you it is in order to be rewarded by the ******* of one single day like this."

"I did not think it possible. But you have managed it all very well.

You know too much for your age, dearest."

"A month ago, my beloved, I was but an ignorant child, and you are the first woman who has initiated me into the mysteries of love.

Your departure will kill me, for I could not find another woman like you in all Italy."

"What! am I your first love? Alas! you will never be cured of it.

Oh! why am I not entirely your own? You are also the first true love of my heart, and you will be the last. How great will be the happiness of my successor! I should not be jealous of her, but what suffering would be mine if I thought that her heart was not like mine!"

Lucrezia, seeing my eyes wet with tears, began to give way to her own, and, seating ourselves on the grass, our lips drank our tears amidst the sweetest kisses. How sweet is the nectar of the tears shed by love, when that nectar is relished amidst the raptures of mutual ardour! I have often tasted them--those delicious tears, and I can say knowingly that the ancient physicians were right, and that the modern are wrong.

In a moment of calm, seeing the disorder in which we both were, I

told her that we might be surprised.

"Do not fear, my best beloved," she said, "we are under the guardianship of our good angels."

We were resting and reviving our strength by gazing into one another's eyes, when suddenly Lucrezia, casting a glance to the right, exclaimed, "Look there! idol of my heart, have I not told you so? Yes, the angels are watching over us! Ah! how he stares at us! He seems to try to give us confidence. Look at that little demon; admire him!

He must certainly be your guardian spirit or mine."

I thought she was delirious.

"What are you saying, dearest? I do not understand you. What am I

to admire?"

"Do you not see that beautiful serpent with the blazing skin, which lifts its head and seems to worship us?"

I looked in the direction she indicated, and saw a serpent with changeable colours about three feet in length, which did seem to be looking at us. I was not particularly pleased at the sight, but I

could not show myself less courageous than she was.

"What!" said I, "are you not afraid?"

"I tell you, again, that the sight is delightful to me, and I feel certain that it is a spirit with nothing but the shape, or rather the appearance, of a serpent."

"And if the spirit came gliding along the grass and hissed at you?"

"I would hold you tighter against my bosom, and set him at defiance.

In your arms Lucrezia is safe. Look! the spirit is going away.

同类推荐
热门推荐
  • 求因

    求因

    游离于常识之外会是什么样的世界?一个少年的成长将会是因为哪些人?纷繁缭乱的世间如何把握本心?举世皆敌该如何自处?千夫所指又当如何面对?当千帆过尽,愿我道恒一。ps:本书又名《姑苏旅行指南》?乛?乛?
  • 幻世重归

    幻世重归

    萧圳本是仙界幻世殿殿主,幻世殿以贩卖消息为本,在仙界无所不知。萧圳在仙界掌管幻世殿九万年,修为达到帝座巅峰。因掌握仙界太多秘密,度成神劫时被人暗算,渡劫失败,后身受重伤,之后幻世殿被灭,看着自己万年基业被毁道心受损。因年岁已高,加之道心受损。伤势无法回复,不久后生死道消。当他再次醒来时发现他回到了年幼时期。对仙界事物无所不知的萧圳如何强势回归。
  • 穿越之庶女最猖狂

    穿越之庶女最猖狂

    她是21世纪的金牌杀手,遭人陷害,夺取性命,一朝穿越重获新生,他是薄情王爷,心狠手辣,杀人不眨眼,却唯独对她一往情深,她,披荆斩棘,千辛万苦走上了新的王者之路。
  • 霸神降世

    霸神降世

    一个充满斗气的世界,一个普通少年寻找着自己的未来,一部不该存在世间的功法,霸神决、霸神降世舍我其谁。红颜的陪伴、未知的阴谋、他将如何抉择,又能创造出怎样的奇迹。
  • 穿越到穿越文里

    穿越到穿越文里

    穿越了,遇到了一群极品亲戚,原以为这便是她最倒霉的事了。没有想到,找了个人嫁了,才发现自己竟然是穿越到了一本穿越女主种田发家文里,一个连出场的机会都没有,只不过是别人记忆中曾今出现过的炮灰。。。。。。。PS:本文纯属自娱,上述《穿越女主种田发家文》蓝本是作者虚构,如有雷同,纯属偶然,另不喜者、考究党勿入。
  • 农家恶女

    农家恶女

    夏小翜(shà)一个倒栽葱就变成了王二妞,面对一贫如洗的家,暴脾气的她,发誓要造出玻璃来,不然一辈子都秃头!就这样个性鲜明的村妞,身姿孤傲的他看中了,在她面前极尽妖娆勾搭之能事,只想一生一世宠着她。本文纯属虚构,请勿模仿。
  • 别笑我们是正经修真者

    别笑我们是正经修真者

    宛若染血枫树下;我摩挲着手中狰狞的巨刀,望着远处将暮的夕阳;面前,那里有着百万真仙虎视眈眈;身后,是一袭白裙于风中柔情凝视;我笑着开口:“此去,踏碎凌霄。”后方女子接:“我隔壁村二狗子就叫林霄,你踏碎他干啥?”我:“???”
  • 如何养成一只年糕

    如何养成一只年糕

    “云榭,我喜欢你”“我早就告过白了”“???”————云榭有个日记本,里面所有都关于他的姑娘甜甜甜男主很强占有欲但没表现出来反正听我的看就完事儿啦
  • 冠心病防治指南

    冠心病防治指南

    《冠心病防治指南》系统地介绍了常见慢性病冠心病的基本知识、预防知识、治疗知识和护理知识。它打破了传统的教科书的书写模式,将预防与治疗相结合、理论与实践相结合,采用通俗易懂的语言,为广大读者提供了一套全面、系统的学习疾病知识的普及读物。此外,该书对于从事慢性病预防和临床的专业技术人员和管理人员,也将具有较好的参考和指导作用。
  • 战争堡垒

    战争堡垒

    无限流小说,新手作。顾离,原本是医院里的一名实习医生,可是再一次医闹事故中失去了生命,来到了虚空堡垒,为了活下去,他只能不断进入别的世界。战争堡垒,你只有不断进步,提升才能活下去,逆水行舟,不进则退。