登陆注册
34538600000099

第99章

I only rose in time for my French lesson. My teacher had a pretty daughter, named Barbara, who was always present during my lessons, and who sometimes taught me herself with even more exactitude than her father. A good-looking young man, who likewise took lessons, was courting her, and I soon perceived that she loved him. This young man called often upon me, and I liked him, especially on account of his reserve, for, although I made him confess his love for Barbara, he always changed the subject, if I mentioned it in our conversation.

I had made up my mind to respect his reserve, and had not alluded to his affection for several days. But all at once I remarked that he had ceased his visits both to me and to his teacher, and at the same time I observed that the young girl was no longer present at my lessons; I felt some curiosity to know what had happened, although it was not, after all, any concern of mine.

A few days after, as I was returning from church, I met the young man, and reproached him for keeping away from us all. He told me that great sorrow had befallen him, which had fairly turned his brain, and that he was a prey to the most intense despair. His eyes were wet with tears. As I was leaving him, he held me back, and I

told him that I would no longer be his friend unless he opened his heart to me. He took me to one of the cloisters, and he spoke thus:

"I have loved Barbara for the last six months, and for three months she has given me indisputable proofs of her affection. Five days ago, we were betrayed by the servant, and the father caught us in a rather delicate position. He left the room without saying one word, and I followed him, thinking of throwing myself at his feet; but, as I appeared before him, he took hold of me by the arm, pushed me roughly to the door, and forbade me ever to present myself again at his house. I cannot claim her hand in marriage, because one of my brothers is married, and my father is not rich; I have no profession, and my mistress has nothing. Alas, now that I have confessed all to you, tell me, I entreat you, how she is. I am certain that she is as miserable as I am myself. I cannot manage to get a letter delivered to her, for she does not leave the house, even to attend church.

Unhappy wretch! What shall I do?"

I could but pity him, for, as a man of honour, it was impossible for me to interfere in such a business. I told him that I had not seen Barbara for five days, and, not knowing what to say, I gave him the advice which is tendered by all fools under similar circumstances; I

advised him to forget his mistress.

We had then reached the quay of Ripetta, and, observing that he was casting dark looks towards the Tiber, I feared his despair might lead him to commit some foolish attempt against his own life, and, in order to calm his excited feelings, I promised to make some enquiries from the father about his mistress, and to inform him of all I heard.

He felt quieted by my promise, and entreated me not to forget him.

In spite of the fire which had been raging through my veins ever since the excursion to Testaccio, I had not seen my Lucrezia for four days. I dreaded Father Georgi's suave manner, and I was still more afraid of finding he had made up his mind to give me no more advice.

But, unable to resist my desires, I called upon Lucrezia after my French lesson, and found her alone, sad and dispirited.

"Ah!" she exclaimed, as soon as I was by her side, "I think you might find time to come and see me!"

"My beloved one, it is not that I cannot find time, but I am so jealous of my love that I would rather die than let it be known publicly. I have been thinking of inviting you all to dine with me at Frascati. I will send you a phaeton, and I trust that some lucky accident will smile upon our love."

"Oh! yes, do, dearest! I am sure your invitation will be accepted:"

In a quarter of an hour the rest of the family came in, and I

proffered my invitation for the following Sunday, which happened to be the Festival of St. Ursula, patroness of Lucrezia's youngest sister. I begged Donna Cecilia to bring her as well as her son. My proposal being readily accepted, I gave notice that the phaeton would be at Donna Cecilia's door at seven o'clock, and that I would come myself with a carriage for two persons.

The next day I went to M. Dalacqua, and, after my lesson, I saw Barbara who, passing from one room to another, dropped a paper and earnestly looked at me. I felt bound to pick it up, because a servant, who was at hand, might have seen it and taken it. It was a letter, enclosing another addressed to her lover. The note for me ran thus: "If you think it to be a sin to deliver the enclosed to your friend, burn it. Have pity on an unfortunate girl, and be discreet."

The enclosed letter which was unsealed, ran as follows: "If you love me as deeply as 'I love you, you cannot hope to be happy without me;

we cannot correspond in any other way than the one I am bold enough to adopt. I am ready to do anything to unite our lives until death.

Consider and decide."

The cruel situation of the poor girl moved me almost to tears; yet I

determined to return her letter the next day, and I enclosed it in a note in which I begged her to excuse me if I could not render her the service she required at my hands. I put it in my pocket ready for delivery. The next day I went for my lesson as usual, but, not seeing Barbara, I had no opportunity of returning her letter, and postponed its delivery to the following day. Unfortunately, just after I had returned to my room, the unhappy lover made his appearance. His eyes were red from weeping, his voice hoarse; he drew such a vivid picture of his misery, that, dreading some mad action counselled by despair, I could not withhold from him the consolation which I knew it was in my power to give. This was my first error in this fatal business; I was the victim of my own kindness.

同类推荐
热门推荐
  • 城里的魔法师

    城里的魔法师

    住在人类城市里的魔法师,守护着祖先的火种,唱着古老的歌谣,却开着红色的野马,奔驰在限速120的公路上。法师世界里,北方学院三年级的低能法师学徒罗奇正处于学分不够,可能留级的悲惨境地。好在天无绝人之路,他得到了给天才学长杜正一当当吉祥物,做做社会实践赚取学分的机会。但这个社会实践,似乎跟罗奇想的不太一样。忽然觉醒的能力,记忆中永不愈合的伤口……世界以他的生活为奇点,迅速地塌缩。天才战斗法师学长与逗比低能学弟的组合,必须想想办法,找到这一切背后的真相。
  • 木叶叛忍

    木叶叛忍

    一个只想好好活着的人,在忍界努力变强的故事
  • 腹黑王爷的绝世王妃

    腹黑王爷的绝世王妃

    现代的金牌杀手穿到一个胆小懦弱被未婚夫踢死的四小姐身上。爹不疼,姨娘刁难,渣姐抢人,侮辱,渣男讽刺。一个个都来吧。可这个妖孽是谁,每天都来撒娇。哦!原来这位妖孽是对女子不屑一顾,杀人嗜血的王爷。为什么对她总是无赖呢。且看她退婚渣男,玩转才艺大赛夺冠其名,参加武林大会夺冠其顶。然后再和某人遨游天下。
  • 请叫我疯子

    请叫我疯子

    如来佛祖是我哥,泼猴悟空是我弟,我有个姐姐叫观音。那一年,我曾去过灵山雷音寺,和如来握过手,那一年,我曾去过南海和观音姐姐谈生理,我说现在流行姐弟恋,姐姐说她有如来。走过多长路,就有过多少事。我和李白拼诗词,我和嫦娥谈恋爱。小平爷爷正厅挂,那个毛主席,坐身旁,说红军,谈长征,驱黄毛,打鬼子。热血沸腾的我,口气大,要闯天下,拼事业。穷困潦倒单身的我,没文凭,没经验,相个亲,没人要,搞个网恋人都嫌。亲戚看不起,朋友远远离,左邻右里见到我,疯子疯子疯疯子,好吧,我就是疯子,请叫我疯子。
  • 漫威之DNF分解大师

    漫威之DNF分解大师

    新书《海贼之赏金别跑》已上传~~~~夏之夜穿越了,穿越到了漫威电影的世界中!“但是,直接出现在了枪林弹雨的战场上,是个什么开局啊?”“还有,为什么我的金手指会是DNF里的分解机?”【分解装备成功!】【高级狙击枪射击心得*100】【分解装备成功!】【高级格斗技法心得*100】【分解装备成功!】【千锤百炼的耀眼战魂,可提升身体属性强度!】“能提升的比神还厉害?”【那只是起点!】“那就继续分解!”【分解装备成功!】“……”群号:279372305
  • 独家宠爱:男神试婚21天

    独家宠爱:男神试婚21天

    她一觉醒来竟上全市头条,一跃成为韩氏集团总裁未婚妻。谢伊人怒目而视:“你丫的,这年头还有人被订婚!”韩城眉目一扫,嗤之以鼻:“谢伊人,遇见我,你人生开挂了......”谢伊人:“!!!”婚后,谢伊人:“老公,今晚菜单?”韩城:“鱼香肉丝,梅菜扣肉,糖醋排骨,水煮牛肉......”谢伊人白眼一翻:“你特么是在喂猪吗?”韩城勾唇一笑,慢悠悠的解开领带扣子,“老婆,还有最后一道。”谢伊人美眸一转,嘟嘴问道:“什么?”韩城挑了挑眉,噙起一抹邪笑,张扬魅惑,“爆炒娇妻!”某男立刻身体力行,谢伊人咒骂:“韩城,你个臭不要脸的!”韩城停下动作:“我不要脸,我要你......”谢伊人:“!!!”
  • 神灵之术

    神灵之术

    抬手摘星辰,揽日月;翻掌填沧海,移桑田!一指,断裂苍穹;一步,踏灭苍生!世间大道三千,主宰芸芸众生!有古人,窥天道,创神术,传世万古......
  • 巨星老公,求轻宠

    巨星老公,求轻宠

    金牌助理:“你是我命中注定的衰神!遇见你一次,倒霉一次。”大明星:“你是我命中注定的吉祥物,遇见你,从过气明星到巨星!”“所以,一辈子要赖上你!”
  • 妖孽逆生

    妖孽逆生

    时光微凉,怎敌人间苍凉。相濡以沫,不如忘于江湖
  • 传世同身

    传世同身

    “传奇世界2参赛作品”上古,四虚配合四大守护圣兽与九幽蟠龙大战,拼死封印九幽蟠龙于锁龙殿内。一身修为散尽,化作光点消逝。无数年之后,光点再聚,化为遗迹。封印将破,九幽现世,遗迹不明,四个不同种族的年轻人因缘巧合相聚,同心同身,携手这场征程。灭世浩劫已在眼前,明天,谁能留存?