登陆注册
34900000000011

第11章

LADY CLARINDA. Do you know, though Mammon has a sort of ill name, I really think he is a very popular character; there must be at the bottom something amiable about him. He is certainly one of those pleasant creatures whom everybody abuses, but without whom no evening party is endurable. I dare say, love in a cottage is very pleasant; but then it positively must be a cottage ornee: but would not the same love be a great deal safer in a castle, even if Mammon furnished the fortification?

CAPTAIN FITZCHROME. Oh, Lady Clarinda! there is a heartlessness in that language that chills me to the soul.

LADY CLARINDA. Heartlessness! No: my heart is on my lips. I speak just what I think. You used to like it, and say it was as delightful as it was rare.

CAPTAIN FITZCHROME. True, but you did not then talk as you do now, of love in a castle.

LADY CLARINDA. Well, but only consider: a dun is a horridly vulgar creature; it is a creature I cannot endure the thought of: and a cottage lets him in so easily. Now a castle keeps him at bay. You are a half-pay officer, and are at leisure to command the garrison: but where is the castle? and who is to furnish the commissariat?

CAPTAIN FITZCHROME. Is it come to this, that you make a jest of my poverty? Yet is my poverty only comparative. Many decent families are maintained on smaller means.

LADY CLARINDA. Decent families: ay, decent is the distinction from respectable. Respectable means rich, and decent means poor.

I should die if I heard my family called decent. And then your decent family always lives in a snug little place: I hate a little place; I like large rooms and large looking-glasses, and large parties, and a fine large butler, with a tinge of smooth red in his face; an outward and visible sign that the family he serves is respectable; if not noble, highly respectable.

CAPTAIN FITZCHROME. I cannot believe that you say all this in earnest. No man is less disposed than I am to deny the importance of the substantial comforts of life. I once flattered myself that in our estimate of these things we were nearly of a mind.

LADY CLARINDA. Do you know, I think an opera-box a very substantial comfort, and a carriage. You will tell me that many decent people walk arm-in-arm through the snow, and sit in clogs and bonnets in the pit at the English theatre. No doubt it is very pleasant to those who are used to it; but it is not to my taste.

CAPTAIN FITZCHROME. You always delighted in trying to provoke me; but I cannot believe that you have not a heart.

LADY CLARINDA. You do not like to believe that I have a heart, you mean. You wish to think I have lost it, and you know to whom; and when I tell you that it is still safe in my own keeping, and that I do not mean to give it away, the unreasonable creature grows angry.

CAPTAIN FITZCHROME. Angry! far from it; I am perfectly cool.

LADY CLARINDA. Why, you are pursing your brows, biting your lips, and lifting up your foot as if you would stamp it into the earth.

I must say anger becomes you; you would make a charming Hotspur.

Your every-day-dining-out face is rather insipid: but I assure you my heart is in danger when you are in the heroics. It is so rare, too, in these days of smooth manners, to see anything like natural expression in a man's face. There is one set form for every man's face in female society: a sort of serious comedy walking gentleman's face: but the moment the creature falls in love he begins to give himself airs, and plays off all the varieties of his physiognomy from the Master Slender to the Petruchio; and then he is actually very amusing.

CAPTAIN FITZCHROME. Well, Lady Clarinda, I will not be angry, amusing as it may be to you: I listen more in sorrow than in anger. I half believe you in earnest: and mourn as over a fallen angel.

LADY CLARINDA. What, because I have made up my mind not to give away my heart when I can sell it? I will introduce you to my new acquaintance, Mr. Mac Quedy: he will talk to you by the hour about exchangeable value, and show you that no rational being will part with anything, except to the highest bidder.

CAPTAIN FITZCHROME. Now, I am sure you are not in earnest. You cannot adopt such sentiments in their naked deformity.

LADY CLARINDA. Naked deformity! Why, Mr. Mac Quedy will prove to you that they are the cream of the most refined philosophy. You live a very pleasant life as a bachelor, roving about the country with your portfolio under your arm. I am not fit to be a poor man's wife. I cannot take any kind of trouble, or do any one thing that is of any use. Many decent families roast a bit of mutton on a string; but if I displease my father I shall not have as much as will buy the string, to say nothing of the meat; and the bare idea of such cookery gives me the horrors.

By this time they were near the Castle, and met Miss Crotchet and her companion, who had turned back to meet them. Captain Fitzchrome was shortly after heartily welcomed by Mr. Crotchet, and the party separated to dress for dinner, the Captain being by no means in an enviable state of mind, and full of misgivings as to the extent of belief that he was bound to accord to the words of the lady of his heart.

同类推荐
  • 棟亭書目

    棟亭書目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Valerius Terminus

    Valerius Terminus

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Lost City

    The Lost City

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 旧五代史

    旧五代史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 说无垢称经

    说无垢称经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 轮回之神魔颂歌

    轮回之神魔颂歌

    踏入轮回便是无休止的烦恼,前世今生,亲人兄弟,各种羁绊,神是如此,人亦是如此,此生此世,主角再历人生,认识了一众兄弟,亲历了各种背叛与折磨……贼老天,有种你再笑?!当他踏上了世界的巅峰,终于发现了轮回的秘密……
  • 法宝修复专家

    法宝修复专家

    玩个游戏也能穿越!林风带着刚学会的副职业技能穿越异界,在这强者无数的修真世界,他能闯出怎么样人生呢?专修各类法器、宝器,精修灵器、道器,只要你拿得出,就算是仙器也修给你看!再也不要做一个被人啃食的弱者,将那些曾经瞧不起自己的人,踩在脚下吧!
  • 从时光里逃走的人

    从时光里逃走的人

    八年前。萧暮雨阴差阳错的来到画室看帅哥,却爱上了画画。跟着老师去了省城……遇到了玩世不恭,开着骚气宝马的莫非!“叫哥哥,带你去兜风啊!”“叫姑奶奶,饶你不死!”……五年后。萧暮雨成了小有名气的服装设计师,从新加坡回来,酒会上又遇到了他。“好久不见。”莫非说。“好久不见。”萧暮雨说。“叫哥哥……”“叫姑奶奶……”支持原创文学,支持正版阅读,就在阅文!
  • 正名

    正名

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 医毒无双:绝世四小姐

    医毒无双:绝世四小姐

    她本是二十一世纪的医毒师。一夕穿越,她成了最无用的君家四小姐。废柴如何?她有最强辅助木灵和神毒狐貂;不美如何?带她洗净毒药,她就是最绝色的女王!她一步步爬向巅峰,却被他一脚踢下来。“做第一太难了,让我来。”某男邪魅一笑,“你征服我就行了。”
  • 重生之都是我的

    重生之都是我的

    一觉醒来,李青发现自己重生回到了高三那年。没等他感觉到庆幸,迎接他的是即将要被请家长......
  • 海贼世界的scp基金会

    海贼世界的scp基金会

    当o5议会之一在意外到达海贼世界682对战凯多会发生什么情况天启四博士对战海军三大将会出发什么有趣的火花(不会太监!!!)书友群……还没想好
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 堂良番外篇

    堂良番外篇

    是一部同人文,勿升正主,本文虚构,如有雷同,纯属巧合
  • 女帝家的乖徒弟

    女帝家的乖徒弟

    这个变幻莫测的修真世界之首执掌天地,是为帝君。女性者,世人称之为女帝!女帝更是凤毛麟角的存在。姜北旋表示压力山大,因为他的师傅是女帝!而且,不只有一位,而是有六位之多!