版本(一)
原文:
夫佳兵者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处。君子居则贵左,用兵则贵右。兵者,不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡为上。胜而不美,而美之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可以得志于天下矣。吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右。言以丧礼处之;杀人之众,以悲哀泣之;战胜,以丧礼处之。
译文:
注重于战争与士卒的人啊,士卒是不祥的武器,利用它就会产生恶性问题,所以心中有道的人不轻易动用军士。君子居所则贵重左边,用兵则贵重右边。士兵,不祥和的武器,不该是君子的武器,不得已的情况才使用,恬淡是最好的策略。胜利而不美丽,且觉得胜利是很值得夸耀的人,是喜好杀人。这种喜欢杀戮的人,就不可得意于万物的规律中。吉祥的事尚处左,凶煞的事尚处右。偏将军居左部,上将军居右部。话语用丧礼的形式说出;杀戮的众人,用悲哀之情哭诉;战事胜利,众人以丧礼面对。
兵:兵器。
兵者:手握兵器的人,指将士、士卒。
尚:喜好;优先。