目录(共41章)
↓↓
第1章 总序
第2章 序
第3章 绪论
第4章 走向世界的浙江文学翻译(1)
第5章 走向世界的浙江文学翻译(2)
第6章 走向世界的浙江文学翻译(3)
第7章 走向世界的浙江文学翻译(4)
第8章 朱生豪的英国戏剧翻译与莎士比亚(1)
第9章 朱生豪的英国戏剧翻译与莎士比亚(2)
第10章 朱生豪的英国戏剧翻译与莎士比亚(3)
第11章 朱生豪的英国戏剧翻译与莎士比亚(4)
第12章 徐迟的美国散文翻译与梭罗(1)
第13章 徐迟的美国散文翻译与梭罗(2)
第14章 徐迟的美国散文翻译与梭罗(3)
第15章 徐迟的美国散文翻译与梭罗(4)
第16章 穆旦的英国诗歌翻译与拜伦、雪莱(1)
第17章 穆旦的英国诗歌翻译与拜伦、雪莱(2)
第18章 穆旦的英国诗歌翻译与拜伦、雪莱(3)
第19章 穆旦的英国诗歌翻译与拜伦、雪莱(4)
第20章 朱维之的英国基督文学翻译与米尔顿(1)
第21章 朱维之的英国基督文学翻译与米尔顿(2)
第22章 朱维之的英国基督文学翻译与米尔顿(3)
第23章 朱维之的英国基督文学翻译与米尔顿(4)
第24章 施咸荣的美国小说翻译与H.沃克、J.D.塞林格(1)
第25章 施咸荣的美国小说翻译与H.沃克、J.D.塞林格(2)
第26章 施咸荣的美国小说翻译与H.沃克、J.D.塞林格(3)
第27章 施咸荣的美国小说翻译与H.沃克、J.D.塞林格(4)
第28章 冯亦代的美国剧本翻译与E.海明威(1)
第29章 冯亦代的美国剧本翻译与E.海明威(2)
第30章 冯亦代的美国剧本翻译与E.海明威(3)
第31章 冯亦代的美国剧本翻译与E.海明威(4)
第32章 浙江德法俄文学翻译研究与实践(1)
第33章 浙江德法俄文学翻译研究与实践(2)
第34章 浙江德法俄文学翻译研究与实践(3)
第35章 浙江德法俄文学翻译研究与实践(4)
第36章 浙江德法俄文学翻译研究与实践(5)
第37章 附录(1):浙江文学翻译活动大事记
第38章 附录(2):浙江当代翻译家翻译论文目录
第39章 附录(3):浙江文学翻译家名录【1】
第40章 参考文献
第41章 后记
同类推荐
季风讲资治通鉴里的智慧
《资治通鉴》是司马光写给皇帝,教皇帝治国理政的教科书,但他所记录的这些往事所反映的做人做事的方法放在现代也毫不落伍。除了对领导者与管理者有借鉴意义之外,于我们每个人的修身处世也大有裨益。历史就像一盘巨大的棋局,虽然弈棋之人已经远离,所幸有司马光这样的人记录下他们所走的每一步,我们坐在棋枰旁,就可以在变化万端的棋势之中通晓棋理,明白胜是如何胜、负是如何负。当我们自己步入棋局之时,便不会再感到一片茫然,不会不知从何处落子。多元共生的时代:二十世纪西方文学比较研究
《多元共生的时代:二十世纪西方文学比较研究》是一部重要的学术著作。王宁教授在这部专著中总结了二十世纪西方文学的主要成就,并就世界文学发展的趋势和走向提出了自己的预见。全书围绕海明威、菲茨杰拉德、杰克·伦敦、艾略特、索尔·贝娄等大师的经典文本展开,重点评介对二十世纪西方文学文化影响最深远的以佛洛依德为代表的精神分析,旁及女性主义、马克思主义、解构主义等文学文化思潮。
热门推荐
舞女王在上,爱卿们在下
舞艾卿,T国军部权势倾天的唐家三小姐,怎么也该是个大家闺秀,偏偏修长微向上挑的眼角,生生改变了她的气息,成了一个妖颜媚世的妖女。双面娇娃,改不了爱钱如命的癖好,偶尔迷糊、脑抽、没心没肺,还有点二,令那些个美男是又气又无奈,抽搐不已。。总之,本文剧情老套,就是有那么些狗血,狗血+狗血+。。=一盆狗血,嘿嘿,话说到这,就让我们来看看舞“女王”是如何令各位“爱卿”们臣服于她的一双脚丫之下,嘿嘿。。奸笑中飘走。。